雪路夜朦朧,尋師杏樹東。 石壇連竹靜,醮火照山紅。 再拜開金籙,焚香使玉童。 蓬瀛三島至,天地一壺通。 別客曾留藥,逢舟或借風。 出遊居鶴上,避禍入羊中。 過洞偏回首,登門未發矇。 桑田如可見,滄海幾時空。
雪夜尋太白道士
譯文:
在一個雪花紛飛的夜晚,道路一片朦朧。我沿着這被雪覆蓋的路,前往杏樹東邊去尋訪道士。
來到石壇之處,旁邊翠竹環繞,靜謐無聲。那用於祭祀的醮火熊熊燃燒,將整座山都映照得紅彤彤的。
我恭敬地拜了兩拜,打開那金色的符籙。接着焚香,召喚玉童前來。彷彿蓬萊、瀛洲等海上三仙島都來到了眼前,天地間的玄妙彷彿通過這小小一壺就可以貫通。
聽聞這位道士曾贈藥給離別之人,有時候還能借助風來行舟。他出行時能駕鶴飛翔,遇到災禍時還能像黃初平那樣化爲羊羣躲避。
我路過山洞時忍不住頻頻回首,登門拜訪後卻還未能得到他的啓發而解惑。
我心想,如果能見到滄海桑田的變化,那這滄海不知已經變幻多少次,歷經了多少時光啊。
納蘭青雲