郄超本絕倫,得意在芳春。 勳業耿家盛,風流荀氏均。 聲名金作賦,白皙玉爲身。 斂笏辭天子,乘龜從丈人。 度關行且獵,鞍馬何躞蹀。 猿嘯暮應愁,湖流春好涉。 潯陽水分送,于越山相接。 梅雨細如絲,蒲帆輕似葉。 逢風燕不定,值石波先疊。 樓見遠公廬,船經徐稚業。 邑人多秉筆,州吏亦負笈。 村女解收魚,津童能用楫。 唯我有荊扉,無成未得歸。 見君兄弟出,今日自沾衣。
送路司諫侍從叔赴洪州
譯文:
郄超本就是才智超羣、無人能及之人,你也像他一樣在這美好的春天裏得意順遂。
你的家族如耿家一般功勳卓著、興盛顯赫,你身上的瀟灑風度也和荀氏子弟不相上下。
你才華出衆,聲名遠揚,能作出如金子般華美的辭賦,你面容白皙,身姿如玉般溫潤。
你恭敬地收起朝笏向天子辭別,帶着侍從跟隨長輩前往洪州。
你過關的時候一邊趕路一邊打獵,騎着馬姿態瀟灑。
傍晚猿猴的啼叫應會讓人感到憂愁,春天裏湖水碧波盪漾,正適合乘船遊覽。
潯陽的江水在這裏與你分別流淌,洪州和于越的山巒相互連接。
梅雨細細如絲般飄落,蒲草編織的船帆輕得就像樹葉。
遇到風,燕子在空中飄忽不定;碰到礁石,水波先泛起層層疊疊的漣漪。
在樓上能望見遠公居住的廬舍,船隻經過徐穉隱居的地方。
洪州當地百姓很多都擅長舞文弄墨,州里的小吏也揹着書箱勤奮學習。
村裏的女子懂得捕魚的技巧,渡口的孩童也能熟練地划動船槳。
只有我還守着那簡陋的柴門,一事無成,沒辦法回到故鄉。
看到你們兄弟二人有這樣的成就而外出任職,我今天不禁淚溼衣襟。
納蘭青雲