盛德總羣英,高標仰國楨。 獨安巡狩日,曾掩趙張名。 業就難辭寵,朝回更授兵。 曉川分牧馬,夜雪覆連營。 長策威殊俗,嘉謀翊聖明。 畫圖規陣勢,夢筆紀山行。 綬拂池中影,珂搖竹外聲。 賜歡徵妓樂,陪醉問公卿。 卻憶經前事,翻疑得此生。 分深存沒感,恩在子孫榮。 覽鏡愁將老,捫心喜復驚。 豈言沈族重,但覺殺身輕。 有淚沾墳典,無家集弟兄。 東西遭世難,流浪識交情。 閱古宗文舉,推才慕正平。 應憐守貧賤,又欲事躬耕。
雪謗後書事上皇甫大夫
譯文:
您品德高尚,匯聚了衆多英才,您有崇高的風範,是國家仰仗的棟樑。
在天子出巡之時,您獨自能讓局勢安定,您的聲名曾蓋過了趙廣漢和張敞這些漢代的能臣。
您功業成就,難以推辭君王的恩寵,退朝之後又被授予兵權。
清晨的河川邊分散着放牧的馬匹,夜晚的大雪覆蓋了連綿的軍營。
您有長遠的謀略威震遠方不同風俗的民族,您的良策輔佐着聖明的君主。
您繪製作戰的陣勢圖,您才思敏捷,就像江淹夢筆生花一樣記錄下在山中的行軍經歷。
您身上的綬帶拂過池塘,映出池中的影子,您馬身上的珂佩在竹林外搖晃作響。
君王賞賜歡宴,徵來歌妓奏樂,您陪侍君王飲酒,與公卿們交流。
我回想起從前蒙冤受謗的事,反而懷疑自己還能活到現在。
您與我情分深厚,讓我對生死有了新的感悟,您的恩情惠及我的子孫,讓他們也獲得榮耀。
我對着鏡子發愁自己即將老去,撫摸胸口既欣喜又驚訝。
我哪裏還能說家族蒙冤是多麼沉重的事,只覺得爲了報答您,犧牲自己也不算什麼。
我傷心落淚,淚水沾溼了典籍,我的家人離散,兄弟不能相聚在一起。
我一生東西漂泊,遭遇世間的艱難,在流浪中才真正認識到友情的珍貴。
我閱讀古籍,尊崇孔融那樣的文人,推舉賢才時仰慕禰衡那樣的俊才。
希望您能憐憫我堅守貧賤的處境,或許我又要去親自耕種田地維持生計了。
納蘭青雲