積水深源,白鷗翻翻。 倒影光素,於潭之間。 銜魚魚落亂驚鳴,爭撲蓮叢蓮葉傾。 爾不見波中鷗鳥閒無營,何必汲汲勞其生。 柳花冥濛大堤口,悠揚相和乍無有。 輕隨去浪杳不分,細舞清風亦何有。 似君換得白鵝時,獨憑闌干雪滿池。 今日還同看鷗鳥,如何羽翮復參差。 復參差,海濤瀾漫何由期。
賦得白鷗歌送李伯康歸使
譯文:
在那有着深深水源的積水之處,潔白的鷗鳥上下翻飛。它們的身影倒映在潭水中,波光粼粼泛着素白的光。
有的白鷗嘴裏銜着魚,魚不小心掉落,引得它們一片慌亂地驚叫,紛紛撲向蓮花叢,把蓮葉都壓得傾斜了。
你沒看到那波浪中的鷗鳥,悠閒自在,沒有什麼營謀算計,人又何必像那些忙碌的人一樣,爲生活汲汲營營、勞苦奔波呢。
柳花在大堤口處迷迷濛濛地飄散,白鷗飛翔的姿態悠揚,它們的鳴叫聲和周圍的環境時而融合,彷彿時而存在時而又消失了。
它們輕盈地隨着遠去的波浪,漸漸消失得難以分辨,在清風中細碎地舞動,好像也沒留下什麼痕跡。
就好像當年王羲之換得白鵝的時候,獨自倚靠在欄杆邊,看着滿池如雪的白鵝。
如今我們同樣一起看這白鷗,可爲什麼白鷗的翅膀卻參差不齊(暗指白鷗狀態不同,也可能暗示人境遇變化)。
翅膀參差不齊啊,那浩渺的海濤何時才能等到它的到來呢(這裏可能表達對未來相聚等情況的未知和期待)。
納蘭青雲