寂寞過朝昏,沈憂豈易論。 有時空卜命,無事可酬恩。 寄食依鄰里,成家望子孫。 風塵知世路,衰賤到君門。 醉裏因多感,愁中欲強言。 花林逢廢井,戰地識荒園。 悵別臨晴野,悲春上古原。 鳥歸山外樹,人過水邊村。 潘岳方稱老,嵇康本厭喧。 誰堪將落羽,回首仰飛翻。
落第後歸山下舊居留別劉起居昆季
譯文:
我就這樣寂寞地度過一個個清晨與黃昏,滿心的深沉憂愁哪裏是容易說得清楚的啊。
有時候實在沒辦法,只能去占卜命運,可自己又沒什麼本事去報答別人的恩情。
我只能依靠鄰里的接濟來維持生計,盼望着子孫能夠成家立業,讓家族有個盼頭。
在這塵世的風風雨雨中,我算是認清了世間的道路艱難,我如此衰敗貧賤,纔來到您的門前。
喝醉了酒,心中更是感慨萬千,即便滿心憂愁,也還是想勉強說上幾句。
在那花林裏,我偶然遇見一口廢棄的井;在曾經的戰場上,我辨認出荒蕪的園子。
懷着悵惘的心情,我在晴朗的原野上與您告別,在這美好的春光裏,我登上古老的荒原,心中滿是悲慼。
鳥兒飛回山外的樹林,行人走過水邊的村莊。
我如今就像潘岳一樣,覺得自己已經老去;又像嵇康一樣,本就厭煩這塵世的喧囂。
誰又能忍受自己像一隻折了羽翼的鳥兒,只能回首仰望那些能夠展翅高飛的同伴呢。
納蘭青雲