巨孽盜都城,傳聞天下驚。 陪臣九江畔,走馬來赴難。 伏奏見龍顏,旋持手詔還。 單車不可駐,朱檻未遑攀。 故人出相餞,共悲行路難。 臨岐荷贈言,對酒獨傷魂。 世故山川險,憂多思慮昏。 重陰蔽芳月,疊嶺明舊雪。 泥積轍更深,木冰花不發。 鄭君間世賢,忠孝乃雙全。 大義棄妻子,至淳易生死。 知心三四人,越境千餘里。 駿馬帳前發,驚塵路旁起。 樓頭俛首看,莫敢相留止。 拜闕奏良圖,留中沃聖謨。 洗兵救衞郡,誘敵討幽都。 名亞典屬國,良選諫大夫。 從容九霄上,談笑授陰符。 盧生富才術,特立居近密。 採掇獻吾君,朝廷視聽新。 寬饒狂自比,汲黯直爲鄰。 就列繼三事,主文當七人。 可憐長守道,不覺五逢春。 昔去城南陌,各爲天際客。 關河煙霧深,寸步音塵隔。 羈旅忽相遇,別離又茲夕。 前悲涕未乾,後喜心已戚。 而我方老大,頗爲風眩迫。 夫君幷少年,何爾鬢須白。 惆悵語不盡,裴回情轉劇。 一尊自共持,以慰長相憶。
奉天酬別鄭諫議雲逵盧拾遺景亮見別之作
譯文:
### 開頭背景引入
大逆不道的叛賊攻佔了都城,這消息一傳開,天下人都爲之震驚。我當時作爲陪臣在九江畔,一聽到這消息,便快馬加鞭趕來救難。
### 講述自己的經歷
我進宮向皇帝當面奏事,有幸見到了龍顏,隨後便帶着皇帝的手詔返回。當時形勢緊迫,我連停留片刻都不可以,連那宮殿的朱檻都沒時間去攀扶。老朋友們出來爲我餞行,大家都悲嘆這行路艱難啊。在岔路口我承蒙你們贈言,對着美酒我獨自黯然傷神。
### 描述世態與環境
世事複雜,就像山川充滿險阻,我憂慮太多,以至於思緒都變得昏亂。濃重的陰雲遮蔽了美好的月亮,層層疊疊的山嶺上還殘留着舊雪的光芒。道路上泥濘堆積,車轍變得更深,樹木上結了冰花也不再開放。
### 稱讚鄭諫議
鄭君你是世間少有的賢才,忠孝兩全。爲了大義你捨棄了妻子兒女,以至純的信念看淡生死。你和知心的三四個人,越過了千餘里的地界。駿馬從營帳前飛馳而出,路旁揚起了驚塵。我在樓頭低頭看着,都不敢挽留你。你去朝廷向皇帝拜奏良策,留在朝中爲皇帝出謀劃策。你想要洗兵救援衛郡,引誘敵人去討伐幽都。你的聲名僅次於當年的典屬國蘇武,你是諫大夫中的優秀人選。你在朝堂之上從容自如,談笑間就能傳授用兵的謀略。
### 稱讚盧拾遺
盧生你富有才學和謀略,特立獨行且身處皇帝身邊親近之地。你採集各種建議獻給君主,讓朝廷耳目一新。你像蓋寬饒一樣狂放不羈以自比,又和汲黯一樣剛直不阿。你在朝中位列大臣,掌管着重要的文案。可惜你一直堅守正道,不知不覺已經過了五個春天。
### 感慨離別與人生
過去我們在城南的小路上分別,各自成了天邊的遊子。關河之間煙霧瀰漫,哪怕只是寸步之遙,音信也被阻隔。我在外漂泊忽然與你們相遇,可今晚又要分別。之前悲傷的淚水還沒幹,後面喜悅的心又變得憂傷。而我如今已經年老,還被風眩之症所困擾。你們都還年少,爲什麼鬢髮卻已經變白了呢?我心中惆悵,話都說不完,徘徊之間情更濃。我們共同舉起這一杯酒,以此來慰藉我們長久的思念之情。
納蘭青雲