西江中da波四截,湧出一峯青堞eJ.外如削成中缺裂, 陽氣發生陰氣結。是時炎天五六月,上有火雲下冰雪。 夜色晨光相蕩沃,積翠流霞滿坑谷。龍泓徹底沙布金, 鳥道插雲梯甃玉。架險凌虛隨指顧,榱桷玲瓏皆固護。 斡流倒景不可窺,萬仞千崖生跬步。日華重重上金榜, 丹楹碧砌真珠網。此時天海風浪清,吳楚萬家皆在掌。 瓊樓菌閣紛明媚,曲檻回軒深且邃。海鳥夜上珊瑚枝, 江花曉落琉璃地。有時倒影沈江底,萬狀分明光似洗。 不知水上有樓臺,卻就波中看閉啓。舟人忘卻江水深, 水神誤到人間世。欻然風生波出沒,瀖濩晶瑩無定物。 居人相顧非人間,如到日宮經月窟。信知靈境長有靈, 住者不得無仙骨。三神山上蓬萊宮,徒有丹青人未逢。 何如此處靈山宅,清涼不與囂塵隔。曾到金山處處行, 夢魂長羨金山客。
金山行
在西江的中央,江水被波濤截斷成幾塊,一座青山峯巒如同青黑色的城牆般突兀湧出。
這座山峯從外面看像是被刀削過一樣整齊,而中間卻有開裂的痕跡,它是陽氣生髮與陰氣凝結的產物。
正值炎炎夏日的五六月,山峯頂上有如同燃燒般的火雲,而山底卻好似有冰雪。
夜色與晨光相互交融激盪,翠綠的山色和流動的雲霞佈滿了山谷。
龍泓的水清澈見底,水底的沙子像是鋪了一層金子;那狹窄的鳥道就像插入雲霄的雲梯,臺階如同玉石砌成。
沿着險峻的道路凌空而行,一切都隨着人的指引而呈現,房屋的椽子精巧玲瓏,都被精心地保護着。
水流旋轉,倒影奇幻得讓人難以窺視,在這萬仞千崖之間,每走一步都像是置身於驚險之境。
太陽的光輝層層灑落在金色的匾額上,紅色的柱子、綠色的臺階,還掛着像真珠一樣的網。
此時,天空和海上風浪平靜,吳楚大地的千家萬戶彷彿都在手掌之中。
那如瓊樓般的建築和菌類形狀的樓閣光彩照人,曲折的欄杆和迴繞的軒廊幽深又深邃。
夜晚,海鳥棲息在珊瑚枝上;清晨,江花飄落在如琉璃般的地面上。
有時候,金山的倒影沉入江底,各種景象清晰分明,就像被水洗過一樣明亮。
人們都彷彿忘記了水上有樓臺,反而在波浪中看着樓臺的開合。
船伕都忘記了江水的深度,水神好像也誤來到了人間。
忽然間風起,波浪時隱時現,水面波光粼粼,一切都變幻不定。
居住在這裏的人相互對視,感覺這裏不像是人間,就好像到了太陽居住的地方又經過了月亮的宮殿。
我相信這神奇的景色自有它的靈性,住在這裏的人若沒有仙骨怕是難以消受。
傳說中的三神山上的蓬萊宮,只不過在畫中見過,人們從未真正遇到過。
哪裏比得上這裏的靈山勝境,清涼宜人,與塵世的喧囂並不隔絕。
我曾經到過金山,走遍了那裏的每一處,我的夢魂都常常羨慕那些住在金山的人。
納蘭青雲