幼爲逃難者,才省用兵初。 去國三苗外,全生四紀餘。 老頭親帝裏,歸處失吾廬。 逝水猶嗚咽,祥雲自卷舒。 正郎曾首拜,亞尹未平除。 幾變陶家柳,空傳魏闕書。 思凌天際鶴,言甚轍中魚。 玉立知求己,金聲乍起予。 在朝魚水分,多病雪霜居。 忽報陽春曲,縱橫恨不如。
酬舍弟牟秋日洛陽官舍寄懷十韻
譯文:
我年幼時就是逃難的人,剛剛懂事就趕上了戰爭開始。
當年離開京城流落到偏遠的三苗之地以外,保全性命至今已經四十多年了。
如今年老了才得以親近帝王所在的京城,可回到故鄉卻發現自己的舊居早已不在。
那逝去的流水好像還在嗚嗚咽咽地訴說着過往,天上的祥雲自在地卷舒。
你曾首先被授予正郎之職,而我這亞尹之位卻還未完全落實安穩。
時光流轉,陶家的柳樹不知換了幾茬,可朝廷的詔書也只是空傳而已。
我思緒飛揚,好似想要凌駕於天際的仙鶴,可說出的話卻像車轍裏被困的魚那樣無奈。
你品行如玉般挺立,懂得尋求志同道合之人,你的話語如金聲般啓發了我。
你在朝廷中如魚得水,而我卻因多病只能在這如霜雪般清冷的地方生活。
忽然收到你如陽春白雪般的詩作,我滿心遺憾,覺得自己遠不如你。
納蘭青雲