國府樂手彈箜篌,赤黃絛索金鎝頭。 早晨有敕鴛鴦殿,夜靜遂歌明月樓。 起坐可憐能抱撮,大指調絃中指撥。 腕頭花落舞制裂,手下鳥驚飛撥剌。 珊瑚席,一聲一聲鳴錫錫; 羅綺屏,一弦一弦如撼鈴。 急彈好,遲亦好;宜遠聽,宜近聽。 左手低,右手舉,易調移音天賜與。 大弦似秋雁,聯聯度隴關; 小弦似春燕,喃喃向人語。 手頭疾,腕頭軟,來來去去如風捲。 聲清泠泠鳴索索,垂珠碎玉空中落。 美女爭窺玳瑁簾,聖人捲上真珠箔。 大弦長,小弦短,小弦緊快大弦緩。 初調鏘鏘似鴛鴦水上弄新聲,入深似太清仙鶴遊祕館。 李供奉,儀容質,身才稍稍六尺一。 在外不曾輒教人,內裏聲聲不遣出。 指剝蔥,腕削玉,饒鹽饒醬五味足。 弄調人間不識名,彈盡天下崛奇曲。 胡曲漢曲聲皆好,彈著曲髓曲肝腦。 往往從空入戶來,瞥瞥隨風落春草。 草頭只覺風吹入,風來草即隨風立。 草亦不知風到來,風亦不知聲緩急。 爇玉燭,點銀燈;光照手,實可憎。 只照箜篌弦上手,不照箜篌聲裏能。 馳鳳闕,拜鸞殿,天子一日一回見。 王侯將相立馬迎,巧聲一日一回變。 實可重,不惜千金買一弄。 銀器胡瓶馬上馱,瑞錦輕羅滿車送。 此州好手非一國,一國東西盡南北。 除卻天上化下來,若向人間實難得。
李供奉彈箜篌歌
譯文:
國家樂府裏有位樂手彈奏箜篌,那箜篌的弦是赤黃色的,絃軸是用金子裝飾的。
清晨,他領了皇帝的詔令前往鴛鴦殿演奏,夜深時又在明月樓縱情歌唱。
他坐着或起身彈奏的樣子十分惹人喜愛,雙手熟練地抱弦撥弄,用大拇指來調絃,用中指去撥絃。
手腕舞動起來,就像花朵飄落,彈奏的節奏激烈得好似舞衣都要撕裂;手指在弦上撥動,驚起的聲音如同鳥兒受驚後撲騰的聲響。
在珊瑚席上彈奏,一聲聲發出清脆的“錫錫”聲。
在羅綺屏風前彈奏,一弦一弦好似搖動鈴鐺的聲音。
他急彈好聽,慢彈也妙,既適合在遠處聆聽,也適合在近處細賞。
左手壓低絃音,右手高高揚起,輕易就能變換曲調,彷彿這技藝是上天賜予的一般。
那大弦發出的聲音就像秋天的大雁,排着隊連綿不斷地飛過隴關。
小弦的聲音好似春天的燕子,嘰嘰喳喳地與人低語。
他手指動作敏捷,手腕靈活柔軟,雙手在弦上來來去去,快得如同風捲殘雲。
樂聲清脆泠泠、鳴響索索,就像珍珠墜落、美玉破碎在空中散落。
美女們爭着透過玳瑁簾子偷看他演奏,皇帝也捲起真珠簾子傾聽。
大弦長,小弦短,小絃音調急促,大絃音調舒緩。
剛開始彈奏時,樂聲鏘鏘,好似鴛鴦在水面上發出新奇的叫聲;深入彈奏後,又如同太清仙境中的仙鶴在祕館中遨遊。
這位李供奉,容貌氣質不凡,身材稍稍有六尺一寸。
他在外面從不輕易教別人彈奏箜篌,宮廷裏的樂聲也不讓外傳。
他的手指像剝了皮的蔥一樣白嫩,手腕如同削過的美玉般光潔,彈奏的技藝豐富多彩,就像菜餚加了鹽和醬,五味俱全。
他彈奏的曲調世間都叫不出名字,彈盡了天下那些奇崛的曲子。
無論是胡曲還是漢曲,他都能彈得美妙動聽,彷彿把曲子的精髓和內涵都彈奏出來了。
樂聲常常好似從空中傳入屋內,又匆匆隨風飄散在春草之上。
草兒只感覺到風的吹拂,風來了草就隨風挺立。
草兒不知道風什麼時候來,風也不知道樂聲的緩急變化。
點燃玉燭,點亮銀燈,燈光照着他的手,實在讓人覺得可氣。
燈光只照着他在箜篌弦上舞動的手,卻照不出他在箜篌聲裏蘊含的高超才能。
他騎馬奔馳在鳳闕之間,前往鸞殿朝拜天子,天子一天要召見他一回。
王侯將相們都立馬迎接他,他彈奏的美妙聲音一天一個變化。
他的技藝實在值得看重,人們不惜花費千金來聽他彈奏一曲。
用銀器和胡瓶裝着東西讓馬馱着去賞賜他,用瑞錦和輕羅裝滿車子送給他。
這個地方的箜篌好手可不止來自一個地區,而是來自國家的東西南北各個角落。
這李供奉的技藝,除非是從天上下來的仙人所擁有,要是在人間,實在是太難得了。
納蘭青雲