洞庭違鄂渚,嫋嫋秋風時。 何人不客遊,獨與帝子期。 黃鵠鎩飛翅,青雲嘆沈姿。 身終一騎曹,高蓋者爲誰。 從駕至梁漢,金根復京師。 皇恩溢九垠,不記屠沽兒。 立身有高節,滿卷多好詩。 赫赫承明庭,羣公默無詞。 草木正搖落,哭兄鄱水湄。 共居雲陽裏,轗軻多別離。 人生倏忽間,旅襯飄若遺。 稚子新學拜,枯楊生一枝。 人生倏忽間,精爽無不之。 舊國數千裏,家人由未知。 人生倏忽間,安用才士爲。
哭從兄萇
譯文:
在那秋風嫋嫋的時節,我在洞庭與鄂渚兩地分隔。
哪個人不外出遊歷爲客呢,可兄長你卻偏偏早早地與天帝相約。
你就像黃鵠折斷了飛翔的翅膀,在青雲之上只能空嘆沉淪的身姿。
你一生最終只做了個小小的騎曹之官,那些乘坐高車華蓋的顯貴又是誰呢?
你曾跟隨皇帝的車駕來到梁漢之地,後來皇帝的車駕又回到了京城。
皇恩浩蕩遍佈九州,卻偏偏記不起你這個出身平凡如屠沽之輩的人。
你爲人立身有高尚的節操,詩卷之中多是絕妙好詩。
在那顯赫的承明殿上,衆多公卿卻都默默無言,不爲你說話。
如今草木正紛紛凋零,我在鄱水之畔痛哭兄長。
我們曾經一同居住在雲陽裏,可命運坎坷,聚少離多。
人生不過是一瞬間的事啊,你這遠行的靈柩就像被遺棄之物般漂泊。
你的幼子剛剛學會行禮,就像枯楊生出了一根新枝。
人生短暫啊,你的靈魂想必已無所不至。
故鄉遠在數千裏之外,家中的親人還不知道你的噩耗。
人生如此短暫,空有才華又有什麼用呢!
納蘭青雲