持憲當休明,飭躬免顛沛。 直繩備豪右,正色清冠蓋。 寄切才恨薄,職雄班匪大。 坐居三獨中,立在百僚外。 簡牘時休暇,依然秋興多。 披書唯骨鯁,循跡少閒和。 庭樹凌霜柏,池傾萎露荷。 歲寒應可見,感此遂成歌。
臺中書懷
譯文:
我秉持着公正的法律,處在這政治清明的時代,時刻檢點約束自己,才避免了人生的挫折與困頓。
我用剛直不阿的準則來制衡那些豪門大族,以嚴肅莊重的態度來整頓官場中的達官顯貴。
我心懷誠摯的報國之情,只遺憾自己才學淺薄;雖然擔任着重要的職位,可在朝廷中的品級並不高。
我獨坐於御史臺內(三獨指御史大夫、御史中丞、侍御史,這裏表明自己的御史身份),在衆多官員中顯得有些特立獨行。
處理公文的工作偶爾會有閒暇之時,此時秋日的感慨便湧上心頭。
我閱讀書籍時只喜歡那些剛正不阿、直言敢諫的文字,平日裏做事的風格也缺少些悠閒平和。
庭院中的樹木是那凌霜傲雪的柏樹,池塘裏傾斜着已經被霜露打蔫的荷葉。
在這歲暮天寒的時候,松柏的堅韌品格更加凸顯,感慨於此,我便寫下了這首詩歌。
納蘭青雲