漢之廣矣中有洲,洲如月兮水環流。 流聒聒兮湍與瀨,草青青兮春更秋。 苦竹林,香楓樹,樵子罛師幾家住。 萬山飛雨一川來,巴客歸船傍洲去。 歸人不可遲,芳杜滿洲時。 無限風煙皆自悲,莫辭貧賤阻心期。 家住洲頭定近遠,朝泛輕橈暮當返。 不能隨爾臥芳洲,自念天機一何淺。
雜言月洲歌送趙冽還襄陽
譯文:
漢水浩浩蕩蕩啊,江中有一座沙洲,那沙洲形狀如月亮,江水環繞着它緩緩流淌。
水流喧鬧作響啊,既有湍急的水流又有淺灘上的急流,岸邊的草兒青青啊,從春天一直綠到秋天。
那裏生長着苦竹林,還有散發着香氣的楓樹,有幾家打柴的人和漁夫在這兒居住。
萬山上飄來的雨如注般灑落在整條河川,從巴地來的歸船正傍着沙洲離去。
遠行歸來的人啊,不可遲緩,等那洲上長滿香草杜若的時候就太晚啦。
這無盡的風與煙啊,都讓人暗自悲傷,可不要因爲貧賤就阻礙了心中的期許。
你家住在洲頭,距離也不算遠,早上划着輕舟出去,傍晚就能夠返回。
我卻不能跟你一起在這芬芳的沙洲上安臥,想想自己對自然天機的領悟是多麼淺薄啊。
納蘭青雲