翩翩馬上郎,執簡佩銀章。 西向洛陽歸鄠杜,回頭結念蓮花府。 朝辭芳草萬歲街,暮宿春山一泉塢。 青青樹色傍行衣,乳燕流鶯相間飛。 遠過三峯臨八水,幽尋佳賞偏如此。 殘花片片細柳風,落日疏鍾小槐雨。 相思掩泣復何如,公子門前人漸疏。 幸有心期當小暑,葛衣紗帽望回車。
贈別王侍御赴上都
譯文:
那馬上的男子身姿瀟灑,他手持着竹簡,腰間佩帶着銀質的官章。
他朝着西方,要從洛陽返回鄠杜之地,回首間,心中還眷戀着曾經任職的幕府。
清晨,他在長安那長滿芳草的街道告別,傍晚,便在春日山林中一處有泉水的山塢裏歇宿。
一路上,青蔥的樹色映照着他的行裝,乳燕和流鶯在身旁交錯飛舞。
他遠遠地經過華山三峯,臨近長安的八水,這一路上幽靜探尋、美景欣賞,處處都這般令人陶醉。
殘花在微風中片片飄落,細細的柳風輕拂;落日時分,稀疏的鐘聲伴隨着灑落在小槐樹上的細雨。
我滿心相思,掩面哭泣又能怎樣呢?公子門前的人漸漸稀少。
幸好我們約定好在小暑時節再相見,到那時,我穿着葛衣、戴着紗帽盼望着你駕車歸來。
納蘭青雲