積雪閒山路,有人到庭前。 雲是孟武昌,令獻苦雪篇。 長吟未及終,不覺爲悽然。 古之賢達者,與世竟何異。 不能救時患,諷諭以全意。 知公惜春物,豈非愛時和。 知公苦陰雪,傷彼災患多。 姦凶正驅馳,不合問君子。 林鶯與野獸,無乃怨於此。 兵興向九歲,稼穡誰能憂。 何時不發卒,何日不殺牛。 耕者日已少,耕牛日已希。 皇天覆何忍,更又恐斃之。 自經危亂來,觸物堪傷嘆。 見君問我意,只益胸中亂。 山禽飢不飛,山木凍皆折。 懸泉化爲冰,寒水近不熱。 出門望天地,天地皆昏昏。 時見雙峯下,雪中生白雲。
酬孟武昌苦雪
在那堆滿積雪的寂靜山路上,有個人來到了我的庭院前。
說是孟武昌派人來,獻上了他寫的《苦雪篇》。
我高聲吟誦還沒結束,不知不覺間就感到一陣淒涼。
古代那些賢明通達的人,和現在的人究竟有什麼不同呢?
他們不能拯救當下的時弊禍患,就用詩文來盡情地諷諫勸諭。
我知道您憐惜春天的萬物,難道不是因爲喜愛這和順的時節嗎?
我知道您爲這陰冷的大雪而苦惱,是在爲那衆多的災患而哀傷。
如今奸惡兇徒正橫行無忌,卻沒有人去質問那些所謂的君子。
林中的黃鶯和山間的野獸,恐怕也要爲此而哀怨吧。
戰爭已經持續了將近九年,又有誰會去憂慮農事呢?
什麼時候不徵發士卒,哪一天不宰殺耕牛。
耕地的人一天天減少,耕牛也越來越稀少。
老天爺怎麼還能忍心,更讓這些受苦的人面臨死亡的威脅。
自從經歷了這危險動亂的年代,看到任何事物都讓人感慨悲傷。
看到您詢問我的心意,這隻讓我心中更加煩亂。
山中的鳥兒餓到飛不起來,山上的樹木被凍得都折斷了。
懸掛的泉水凝結成了冰,寒冷的河水即便靠近也感受不到一絲暖意。
我走出家門眺望天地,天地間一片昏暗迷茫。
不時能看見雙峯之下,潔白的雲朵在雪中升騰。
评论
加载中...
納蘭青雲