登高峯兮俯幽谷,心悴悴兮念羣木。 見樗栲兮相陰覆,憐梫榕兮不豐茂。 見榛梗之森梢,閔樅橎兮合蠹。 槢橈橈兮未堅,椲桹桹兮可屈。 櫁林樽兮不香,拔丰茸兮已實。 豈元化之不均兮,非雨露之偏殊。 諒理性之不等於順時兮,不如瘞吾心以冥想。 終念此兮不怡,佁予莫識天地之意兮。 願截惡木之根,傾梟獍之古巢。 取囗童以爲薪,割大木使飛焰。 徯枯腐之燒焚,實非吾心之不仁惠也。 豈恥夫善惡之相紛,且欲畚三河之膏壤。 裨濟水之清漣,將封灌乎善木。 令橚橚以梴梴,尚畏乎衆善之未茂兮。 爲衆惡之所挑凌,思聚義以爲曹。 令敷扶以相勝,取方所以柯如兮。 吾將出於南荒,求壽藤與蟠木。 吾將出於東方,祈有德而來歸。 輔神檉與堅香,且憂顒之翩翩。 又愁㺠奔馳,及陰陽兮不和。 惡此土之失時,今神檉兮不茂。 使堅香兮不滋,重嗟惋兮何補。 每齊心以精意,切援祝於神明。 冀感通於天地,猶恐衆妖兮木魅。 魍魎兮山精,山誤惑於靈心。 經紿於言兮不聽,敢引佩以指水,誓吾心兮自明。
演興四首 訟木魅
譯文:
我登上那高高的山峯,俯身俯瞰幽深的山谷,內心滿是憂傷,憐憫着這衆多的樹木。
看到樗樹和栲樹相互蔭庇覆蓋,枝葉繁茂,卻憐惜梫樹和榕樹生長得不夠豐美茂盛。瞧見榛樹和梗樹樹梢森然林立,又心疼樅樹和橎樹被蠹蟲侵害。槢樹柔弱彎曲,還不夠堅韌;椲樹晃晃悠悠,能夠輕易被彎折。櫁樹做成的酒樽沒有香氣,那些原本丰茸的樹木已經結出果實。
難道是大自然的造化不均勻嗎?並非是雨露的分佈有偏有殊。想來是樹木的秉性和生長規律不同,不能順應時節罷了,不如我靜下心來好好冥想。
可始終想着這些就開心不起來,我呆呆地站着,實在不明白天地的用意啊。
我希望能砍斷惡木的根,掀翻像梟獍那樣惡人盤踞的古老巢穴。選取細小的雜木作爲柴薪,砍伐粗大的樹木讓它燃起熊熊火焰。等待那些枯腐的樹木被燒盡,這實在不是我心地不仁慈啊。
我哪裏是恥於善惡相互混雜的局面,只是想要用畚箕運來三河地區肥沃的土壤,讓濟水的清波更加清澈,用來澆灌那些善良的樹木。讓它們長得挺直而修長,即便如此,還是擔心衆多的善木不能繁茂生長,會被衆多的惡木欺壓凌辱。
我想着聚集起正義的力量形成隊伍,讓它們能夠相互扶持勝過惡木,讓它們的枝幹長得方正而粗壯。
我打算前往南方荒遠之地,尋找長壽的藤蘿和盤曲的樹木。我還打算前往東方,祈求有德行的樹木歸來。輔助神檉和堅香樹生長,可又擔憂顒樹輕盈飄動難以穩定生長,又發愁㺠樹四處奔走般生長無序。
再加上陰陽不和諧,厭惡這片土地不合時令,如今神檉樹生長不茂盛,堅香樹也不能滋長,我再三嘆息惋惜又有什麼用呢。
我常常齊心誠意地,急切地向神明祈禱。希望能與天地感應相通,可還是擔心衆多的妖邪,比如木魅、魍魎和山精之類,它們會迷惑神靈的心意。它們花言巧語欺騙人卻不聽勸告,我敢拔出佩刀指着水發誓,來表明我自己的心意。
納蘭青雲