能清謝脁思,暫下承明廬。 遠山新水下,寒皋微雨餘。 更憐歸鳥去,宛到臥龍居。 笑指叢林上,閒雲自卷舒。 寧心鳴鳳日,卻意釣璜初。 處貴有餘興,伊周位不如。
晚出青門望終南別業
譯文:
這首詩彷彿帶着我們跟隨詩人的腳步,去感受那份悠然的心境。下面是我把它翻譯成的現代漢語:
能像謝朓一樣擁有清新的情思,我暫時從那承明廬中走出。傍晚時分,我走出長安城的青門,望向終南山的別業。
遠處的山巒下,新雨過後的溪水潺潺流淌,寒冷的水邊溼地,還殘留着微微細雨的痕跡。
我更加憐惜那歸巢的鳥兒,它們彷彿悠然地飛到了那如同臥龍隱居的地方。
我笑着指向叢林的上方,那悠閒的雲朵自在地卷舒開合。
在這鳳凰鳴唱、政治清明的時代,我內心安寧,卻又回想起當年姜子牙垂釣磻溪的初心。
即便身處尊貴之位,我仍有這般閒適的興致,在我看來,伊尹、周公那樣的高位也比不上此刻的自在。
納蘭青雲