離琴彈苦調,美人慘向隅。 頃來荷策幹明主,還復扁舟歸五湖。 漢家側席明揚久,豈意遺賢在林藪。 玉堂金馬隔青雲,墨客儒生皆白首。 昨夢芳洲採白蘋,歸期且喜故園春。 稚子只思陶令至,文君不厭馬卿貧。 剡中風月久相憶,池上舊遊應再得。 酒熟寧孤芳杜春,詩成不枉青山色。 念此那能不羨歸,長楊諫獵事皆違。 他日東流一乘興,知君爲我掃荊扉。
送褚大落第東歸
譯文:
離別時的琴彈奏着悲苦的曲調,美人(這裏指褚大)悽慘地獨自面對牆角。
不久前你帶着書策去求見聖明的君主,想要施展抱負,如今卻還是要乘上小船回到那五湖之地。
漢朝以來,君主側身而坐,求賢若渴已經很久了,誰能想到會有賢才被遺落在山林草澤之中呢。
那玉堂金馬般的富貴榮華,與我們隔着高遠的青雲難以企及,多少文人墨客到最後都已頭髮花白,卻依舊沒有實現理想。
昨晚我夢到你在長滿香草的小洲上採摘白蘋,令人欣喜的是你回家時正好趕上故鄉的春天。
家中的幼子盼望着你這個像陶淵明一樣的父親歸來,妻子也會像卓文君不嫌司馬相如貧窮一樣,對你不離不棄。
你一定長久地思念着剡中的清風明月,以前在池邊的舊遊想必還能再次經歷。
美酒釀成了,怎麼能辜負這美好的春光;詩寫成了,也不辜負這青山的秀麗景色。
想到這些,我怎能不羨慕你能夠歸去呢,我想要像揚雄那樣上書諫獵的事也都沒能實現。
將來有一天我乘興東行,我知道你定會爲我打掃好柴門,熱情地迎接我。
納蘭青雲