崇蘭香死玉簪折,志士吞聲甘徇節。 忠藎不爲明主知,悲來莫向時人說, 滄浪之水見心清,楚客辭天淚滿纓。 百鳥喧喧噪一鶚,上林高枝亦難託。 寧嗟人世棄虞翻,且喜江山得康樂。 自憐黃綬老嬰身,妻子朝來勸隱淪。 桃花洞裏舉家去,此別相思復幾春。
送畢侍御謫居
譯文:
高雅的蘭草香氣消散,如玉的簪子折斷,就如同那有志之士忍氣吞聲,甘願爲堅守氣節而默默承受苦難。
一片忠誠卻不能被聖明的君主所知曉和理解,滿心的悲苦也不要向那些世俗之人訴說啊。
那滄浪之水清澈見底,正像被貶者的內心一樣純淨,被貶之人辭別朝廷,淚水沾滿了帽帶。
衆多的鳥兒嘰嘰喳喳地聒噪,一起排擠那一隻勇猛的鶚鳥,就像在上林苑中,即便有高高的樹枝,這隻鶚鳥也難以依託安身。
不必嘆息被這世間所拋棄,就像虞翻一樣,倒不如慶幸能像謝康樂(謝靈運)那樣縱情于山水之間。
我可憐自己到了年老還被這小小的官職所束縛,早晨妻子兒女都來勸我歸隱山林。
真想像人家一樣舉家搬到那桃花洞去隱居,這一次分別之後,不知道又要經過幾個春秋才能再相思相見了。
納蘭青雲