春生南國瘴,氣待北風蘇。 向晚霾殘日,初宵鼓大鑪。 爽攜卑溼地,聲拔洞庭湖。 萬里魚龍伏,三更鳥獸呼。 滌除貪破浪,愁絕付摧枯。 執熱沈沈在,凌寒往往須。 且知寬疾胏,不敢恨危途。 再宿煩舟子,衰容問僕伕。 今晨非盛怒,便道即長驅。 隱几看帆席,雲州湧坐隅。
北風
譯文:
春天來了,在南方這充滿瘴氣的地方,這惡劣的氣息正等待着北風來將它吹散、復甦。
傍晚時分,陰霾遮蔽了殘陽。初夜之時,北風就像巨大的風箱鼓盪起來。
這清爽的北風攜帶着力量,驅散了低窪潮溼之地的沉悶,它的聲勢彷彿拔起了整個洞庭湖的水浪。
在這強勁北風的吹拂下,萬里江水中的魚龍都蟄伏起來,三更時分,鳥獸被寒風吹得發出呼號。
它能滌除那些妄圖興風作浪的邪惡,讓那些令人憂愁絕望的事物如同枯敗的草木般被摧毀。
酷熱的暑氣沉沉地籠罩着大地,人們常常盼望着這凌寒的北風到來。
而且我知道這北風能讓我那染病的肺得到舒緩,所以不敢怨恨這旅途的艱險。
我在舟中連續住了兩晚,麻煩了船伕,我帶着衰老的面容詢問僕伕行程。
今天早晨北風不像之前那樣猛烈了,若道路順暢就可以長驅前行。
我倚着小桌看着船帆,雲朵繚繞的洲渚彷彿在船的角落湧起。
納蘭青雲