漳濱與蒿里,逝水竟同年。 欲掛留徐劍,猶回憶戴船。 相知成白首,此別間黃泉。 風雨嗟何及,江湖涕泫然。 修文將管輅,奉使失張騫。 史閣行人在,詩家秀句傳。 客亭鞍馬絕,旅櫬網蟲懸。 復魄昭丘遠,歸魂素滻偏。 樵蘇封葬地,喉舌罷朝天。 秋色凋春草,王孫若個邊。
哭李尚書
譯文:
漳濱是劉楨臥病之地,蒿里是送葬之歌所唱之地,您與劉楨竟在同一年逝去,生命之水就這樣匆匆流盡。
我本想像徐稚掛劍那樣來紀念您,還如同王子猷憶戴安道那樣想去看望您(可惜已經無法實現)。
我們相互知心,一起走到白髮蒼蒼,這一次的分別卻陰陽相隔。
風雨交加之時,我悲嘆這一切來得如此突然,面對江湖,我涕淚漣漣。
您有管輅那樣的才華,如今去了天上修文;又像張騫一樣有出使之才,卻離我們而去。
史館裏還有您曾經行走的痕跡,您詩中的美妙句子也在世間流傳。
客亭前再也沒有您騎馬而來的身影,您的靈柩上已經掛着蜘蛛網。
想爲您招魂,可昭丘離得那麼遠;您的魂魄歸往素滻,那地方又那麼偏僻。
砍柴的人佔據了您的葬地,您這曾是朝廷喉舌的人再也不能上朝。
秋天的肅殺之氣讓春草都凋零了,我就像不知王孫在何處的人,滿心迷茫,不知道您在那邊過得如何。
納蘭青雲