昔承推獎分,愧匪挺生材。 遲暮宮臣忝,艱危袞職陪。 揚鑣隨日馭,折檻出雲臺。 罪戾寬猶活,干戈塞未開。 星霜玄鳥變,身世白駒催。 伏枕因超忽,扁舟任往來。 九鑽巴噀火,三蟄楚祠雷。 望帝傳應實,昭王問不回。 蛟螭深作橫,豺虎亂雄猜。 素業行已矣,浮名安在哉。 琴烏曲怨憤,庭鶴舞摧頹。 秋雨漫湘水,陰風過嶺梅。 苦搖求食尾,常曝報恩腮。 結舌防讒柄,探腸有禍胎。 蒼茫步兵哭,展轉仲宣哀。 飢籍家家米,愁徵處處杯。 休爲貧士嘆,任受衆人咍。 得喪初難識,榮枯劃易該。 差池分組冕,合沓起蒿萊。 不必伊周地,皆知屈宋才。 漢庭和異域,晉史坼中臺。 霸業尋常體,忠臣忌諱災。 羣公紛戮力,聖慮窅裴回。 數見銘鐘鼎,真宜法斗魁。 願聞鋒鏑鑄,莫使棟樑摧。 盤石圭多翦,凶門轂少推。 垂旒資穆穆,祝網但恢恢。 赤雀翻然至,黃龍詎假媒。 賢非夢傅野,隱類鑿顏坯。 自古江湖客,冥心若死灰。
秋日荊南述懷三十韻
譯文:
當年承蒙您的推許讚賞,我慚愧自己並非出衆的人才。
到了暮年我愧居宮臣之位,在艱難危急之時陪侍在君王左右。
我曾像駿馬揚鑣追隨日車前行,也有過像朱雲折檻那樣的直言之舉。
我的罪過得到寬宥才得以存活,然而戰亂卻仍未平息。
時光流轉,像玄鳥隨季節變換,人生如白駒過隙匆匆而逝。
我臥病在牀,思緒恍惚,只能任由小船隨意往來。
我多次經歷巴地如噴火般的酷熱,也感受過楚地祠廟震耳的驚雷。
望帝化鵑的傳說或許是真的,昭王南征卻一去不回。
蛟龍在深淵橫行霸道,豺虎在世間肆意猜疑爭鬥。
我平生的學業和事業已經結束,那虛幻的名聲又在哪裏呢?
琴上烏鳥的啼鳴聲充滿怨憤,庭院裏的仙鶴起舞也顯得萎靡不振。
秋雨瀰漫在湘水之上,陰風拂過嶺上的梅花。
我像那搖尾求食的動物,又似常曬太陽報恩的魚,處境艱難。
我不敢多言以防被人抓住進讒的把柄,心中憂慮卻又怕招來災禍。
我像阮籍那樣在蒼茫中痛哭,又似王粲般哀愁輾轉難眠。
飢餓時靠各家施捨的米來度日,憂愁時靠各處的酒來消解。
別再爲我這個貧士嘆息,就任衆人來嘲笑吧。
得失起初難以分辨,榮枯的變化卻容易明白。
官員們地位高低不同,出身卑微者也能紛紛崛起。
不必身處伊尹、周公那樣的高位,人們也都知道我有屈原、宋玉般的才華。
漢朝曾與異域和親,晉史中有中臺星分裂的記載。
成就霸業本是尋常之事,忠臣卻總是忌諱災禍。
各位大臣都奮力爲國效力,聖上的思慮卻深邃難測。
多次看到功臣的名字銘刻在鐘鼎之上,真應該以北斗爲法則。
我希望能將兵器熔鑄,不要再讓國家的棟樑之才受到摧折。
如同磐石般的諸侯被削減,出征的軍門也很少有人推動。
君王需要莊重肅穆,刑法應該寬大仁厚。
吉祥的赤雀會突然降臨,黃龍出現也無需藉助媒介。
賢才並非像傅說那樣因夢而被任用,隱居者倒像顏闔那樣被人強行徵召。
自古以來的江湖遊子,都心如死灰般寂靜。
納蘭青雲