地闊平沙岸,舟虛小洞房。 使塵來驛道,城日避烏檣。 暑雨留蒸溼,江風借夕涼。 行雲星隱見,疊浪月光芒。 螢鑑緣帷徹,蛛絲罥鬢長。 哀箏猶憑几,鳴笛竟沾裳。 倚著如秦贅,過逢類楚狂。 氣衝看劍匣,穎脫撫錐囊。 妖孽關東臭,兵戈隴右創。 時清疑武略,世亂跼文場。 餘力浮於海,端憂問彼蒼。 百年從萬事,故國耿難忘。
遣悶
譯文:
寬闊的大地上,是平坦的沙岸,我乘坐着空空的小船,船中那小小的艙室就像我的居所。
使者揚起的塵土在驛道上瀰漫,城牆上的落日彷彿在躲避着船上烏黑的桅杆。
夏日的雨停了,但溼熱的氣息還留存着,江上的風在傍晚時分送來了絲絲涼意。
天空中的雲朵飄移,星星時隱時現,層層疊疊的波浪在月光下閃耀着光芒。
螢火蟲的光亮透過帷幕,蜘蛛吐出的絲掛在鬢髮上顯得那麼長。
有人還倚着几案彈奏着哀傷的古箏,那鳴笛的聲音竟讓人淚溼衣裳。
我如今就像秦國的贅婿一樣無所作爲,與人交往也如同楚國的狂人般不合時宜。
我意氣風發,看着那裝劍的匣子,渴望能像毛遂一樣脫穎而出,撫着那錐囊般的抱負。
關東地區的妖孽們臭名昭著,隴右一帶還飽受兵戈戰亂的創傷。
時局看似清平,卻讓人懷疑武力謀略是否還有用,世道混亂時,文人又只能侷促在文場之中。
我真想有剩餘的力氣遠渡大海,滿心的憂愁只能向蒼天發問。
人生百年,經歷了無數的事情,但故國始終在我心中,難以忘懷啊。
納蘭青雲