昔罷河西尉,初興薊北師。不才名位晚,敢恨省郎遲。 扈聖崆峒日,端居灩澦時。萍流仍汲引,樗散尚恩慈。 遂阻雲臺宿,常懷湛露詩。翠華森遠矣,白首颯悽其。 拙被林泉滯,生逢酒賦欺。文園終寂寞,漢閣自磷緇。 病隔君臣議,慚紆德澤私。揚鑣驚主辱,拔劍撥年衰。 社稷經綸地,風雲際會期。血流紛在眼,涕灑亂交頤。 四瀆樓船泛,中原鼓角悲。賊壕連白翟,戰瓦落丹墀。 先帝嚴靈寢,宗臣切受遺。恆山猶突騎,遼海競張旗。 田父嗟膠漆,行人避蒺藜。總戎存大體,降將飾卑詞。 楚貢何年絕,堯封舊俗疑。長吁翻北寇,一望卷西夷。 不必陪玄圃,超然待具茨。兇兵鑄農器,講殿辟書帷。 廟算高難測,天憂實在茲。形容真潦倒,答效莫支持。 使者分王命,羣公各典司。恐乖均賦斂,不似問瘡痍。 萬里煩供給,孤城最怨思。綠林寧小患,雲夢欲難追。 即事須嘗膽,蒼生可察眉。議堂猶集鳳,正觀是元龜。 處處喧飛檄,家家急競錐。蕭車安不定,蜀使下何之。 釣瀨疏墳籍,耕巖進弈棋。地蒸餘破扇,冬暖更纖絺。 豺遘哀登楚,麟傷泣象尼。衣冠迷適越,藻繪憶遊睢。 賞月延秋桂,傾陽逐露葵。大庭終反樸,京觀且殭屍。 高枕虛眠晝,哀歌欲和誰。南宮載勳業,凡百慎交綏。
夔府書懷四十韻
這首詩很長,翻譯起來較爲複雜,下面是逐句大致的現代漢語翻譯:
往昔我辭去河西尉之職時,北方薊州剛剛興起戰事。
我才能平庸,所以名位顯達得晚,怎敢怨恨擔任省郎之職來得遲緩。
曾隨聖上到過崆峒山,如今卻在灩澦堆畔閒居。
我如浮萍般漂泊卻仍承蒙提拔,雖如無用的樗木卻還受着皇恩。
因此無緣在雲臺留宿侍奉,卻常常懷念着皇上的恩澤(《湛露》詩喻恩澤)。
皇上的車駕遠去了,我已白髮蒼蒼,滿心淒涼。
我因笨拙被山林泉石所困,一生還被酒和詩賦所誤。
我就像司馬相如一樣終將寂寞無聞,在漢閣中白白地沾染塵埃。
因病不能參與君臣的議事,慚愧自己空受皇上的恩澤。
想起主上受辱我就義憤填膺,雖年老體衰仍想拔劍而起。
這是治理國家、施展抱負的時代,是風雲際會的時期。
戰場上鮮血橫流的場景還在眼前,我涕淚縱橫滿臉。
江河上戰船泛行,中原大地戰鼓號角聲悲壯。
叛軍的營壘連接着白翟之地,戰火甚至波及到宮殿臺階。
先帝的陵寢莊嚴肅穆,顧命大臣深切領受遺詔。
恆山一帶還有精銳的騎兵,遼海地區叛軍紛紛張旗反叛。
老農哀嘆局勢如膠漆般難以擺脫,行人躲避着像蒺藜一樣危險的戰亂。
主將能顧全大局,投降的將領說着謙卑的言辭。
楚國的貢賦不知何時斷絕,古代聖王的封疆舊俗也令人懷疑。
長嘆北方的賊寇,一眼望去西方的夷族也在侵擾。
我不必陪侍在皇上身邊的仙境(玄圃),只願能像許由一樣超然隱居在具茨山。
希望能把兵器鑄成農具,在講殿中開啓書帷,大興文教。
朝廷的謀略高深難測,天子的憂慮確實在此啊。
我如今形容潦倒,難以報答皇上的恩情。
使者傳達王命,各位大臣各司其職。
只怕賦稅徵收不均,不像在關心百姓的疾苦。
萬里之外還在煩勞百姓供給物資,這座孤城的百姓最爲哀怨。
綠林好漢還只是小禍患,雲夢澤的亂象卻難以追治。
當下之事必須臥薪嚐膽,要明察百姓的疾苦。
議事堂裏還聚集着賢才,貞觀之治可作爲借鑑。
處處都在喧鬧地傳遞緊急檄文,家家都在急切地爭奪利益。
蕭育那樣的車駕都不得安寧,蜀地的使者又要去往何處呢?
我在垂釣的水邊疏遠了書籍,在山林耕種時還下下棋。
此地地氣溼熱,我還留着破扇,冬天暖和還穿着細葛布衣服。
像豺狼一樣的惡人當道,我像孔子見麒麟而哀傷那樣悲憤。
士人們迷失了去往越國的方向,我回憶起在睢水遊玩時的文采風流。
我賞月時會邀請秋桂相伴,像葵花向陽一樣追隨皇上。
希望朝廷最終能迴歸淳樸,讓敵人的屍體堆積如山。
我白天高枕卻難以入眠,哀傷的歌聲又能和誰一起唱呢?
南宮記載着功勳業績,大家在作戰時都要謹慎啊。
納蘭青雲