天池馬不到,嵐壁鳥才通。 百頃青雲杪,層波白石中。 鬱紆騰秀氣,蕭瑟浸寒空。 直對巫山出,兼疑夏禹功。 魚龍開闢有,菱芡古今同。 聞道奔雷黑,初看浴日紅。 飄零神女雨,斷續楚王風。 欲問支機石,如臨獻寶宮。 九秋驚雁序,萬里狎漁翁。 更是無人處,誅茅任薄躬。
天池
譯文:
天池這個地方,連馬都無法到達,只有飛鳥才能沿着那雲霧繚繞的峭壁通過。
那百頃的天池,彷彿懸於青雲的頂端,層層波浪在白石之間湧動。
天池周圍山巒曲折,升騰着靈秀的氣息,水面上的寒涼之氣瀰漫,帶着蕭瑟之意融入寒冷的天空。
天池正對着巫山拔地而起,讓人不禁懷疑這是夏禹治水時留下的功績。
自開天闢地以來,這裏就有魚龍棲息,菱角和芡實從古至今都在這裏生長。
聽聞天池在雷雨來臨前,天空會變得烏黑如墨,而起初還能看到紅日映照在水面,就像在池中洗浴一般。
那如同神女灑落的細雨飄忽不定,斷斷續續的風好似楚王夢中的神風。
望着天池,我彷彿想問一問那支機石的故事,又好似置身於獻寶的宮殿之中。
深秋時節,驚起南飛的雁羣排成有序的隊列,我這漂泊萬里之人竟與漁翁這般親近。
這裏更是人跡罕至的地方,我真想在此處砍去茅草,搭建茅屋,在此安身啊。
納蘭青雲