國有乾坤大,王今叔父尊。 剖符來蜀道,歸蓋取荊門。 峽險通舟過,水長注海奔。 主人留上客,避暑得名園。 前後緘書報,分明饌玉恩。 天雲浮絕壁,風竹在華軒。 已覺良宵永,何看駭浪翻。 入期朱邸雪,朝傍紫微垣。 枚乘文章老,河間禮樂存。 悲秋宋玉宅,失路武陵源。 淹薄俱崖口,東西異石根。 夷音迷咫尺,鬼物傍黃昏。 犬馬誠爲戀,狐狸不足論。 從容草奏罷,宿昔奉清樽。
奉漢中王手札
譯文:
國家幅員遼闊,猶如乾坤般廣大。如今漢中王您身份尊貴,是皇室的叔父。
您帶着象徵權力的符節來到蜀道,日後歸返或許會取道荊門。
峽谷險峻,但船隻仍能艱難通過;江水悠長,奔騰不息地流向大海。
主人殷勤地挽留我這遠方的客人,讓我能在這有名的園林中避暑。
您前後多次寫信相邀,那信中分明傳達着給予我美食款待的深厚恩情。
天空中的浮雲繚繞在絕壁之上,清風中的翠竹搖曳在華麗的長廊旁。
我已感覺這美好的夜晚如此漫長愜意,哪還在意外面駭浪的翻騰。
我期望着能在王府的雪中與您相聚,清晨能陪伴在您身旁,如同靠近那紫微垣般榮耀。
您像年老卻仍有才華的枚乘,傳承着河間獻王重視禮樂的風範。
而我如宋玉般在悲秋中寄身他處,又似迷失道路的武陵人找不到歸宿。
我長久地滯留在這山崖口,東西方向的石頭根部都顯得如此不同。
當地的方言讓人咫尺之間也難以聽懂,黃昏時分彷彿有鬼怪在身旁出沒。
我對您就像犬馬眷戀主人一樣忠誠,那些如狐狸般的小人實在不值一提。
我從容地草擬奏章完畢,盼望着能早日與您共飲清酒。
納蘭青雲