贈王二十四侍御契四十韻

往往雖相見,飄飄愧此身。 不關輕紱冕,俱是避風塵。 一別星橋夜,三移斗柄春。 敗亡非赤壁,奔走爲黃巾。 子去何瀟灑,餘藏異隱淪。 書成無過雁,衣故有懸鶉。 恐懼行裝數,伶俜臥疾頻。 曉鶯工迸淚,秋月解傷神。 會面嗟黧黑,含悽話苦辛。 接輿還入楚,王粲不歸秦。 錦裏殘丹竈,花溪得釣綸。 消中只自惜,晚起索誰親。 伏柱聞周史,乘槎有漢臣。 鴛鴻不易狎,龍虎未宜馴。 客則掛冠至,交非傾蓋新。 由來意氣合,直取性情真。 浪跡同生死,無心恥賤貧。 偶然存蔗芋,幸各對松筠。 粗飯依他日,窮愁怪此辰。 女長裁褐穩,男大卷書勻。 漰口江如練,蠶崖雪似銀。 名園當翠巘,野棹沒青蘋. 屢喜王侯宅,時邀江海人。 追隨不覺晚,款曲動彌旬。 但使芝蘭秀,何煩棟宇鄰。 山陽無俗物,鄭驛正留賓。 出入並鞍馬,光輝參席珍。 重遊先主廟,更歷少城闉。 石鏡通幽魄,琴臺隱絳脣。 送終惟糞土,結愛獨荊榛。 置酒高林下,觀棋積水濱。 區區甘累趼,稍稍息勞筋。 網聚粘圓鯽,絲繁煮細蓴。 長歌敲柳癭,小睡憑藤輪。 農月須知課,田家敢忘勤。 浮生難去食,良會惜清晨。 列國兵戈暗,今王德教淳。 要聞除猰貐,休作畫麒麟。 洗眼看輕薄,虛懷任屈伸。 莫令膠漆地,萬古重雷陳。

這首長詩內容豐富,情感細膩,以下是較爲詳細的現代漢語翻譯: 雖然我們常常能相見,但我卻飄飄然,自覺有愧於自身。 並非是我輕視那官位爵祿,我們都是爲了躲避這世間的風塵。 自從星橋那個夜晚分別後,時光已經過去了三年。 這亂世的敗亡並非像赤壁之戰那樣,我們四處奔走是因爲黃巾起義般的戰亂。 你離去時是那樣瀟灑自在,而我隱居的方式卻與衆不同。 寫成書信卻沒有大雁可以傳遞,衣服破舊得如同懸掛着的鵪鶉羽毛。 我總是恐懼地數着行裝,孤單伶仃還頻繁臥病在牀。 清晨的黃鶯啼叫彷彿也在催我落淚,秋天的月亮總能勾起我的傷神之情。 見面時都感嘆彼此面容黝黑,含着淒涼訴說着生活的苦辛。 你就像接輿回到楚國一樣,而我卻不像王粲回到秦地。 錦裏還殘留着煉丹的爐竈,花溪邊我得到了釣魚的釣線。 我得了消渴病只能自己憐惜自己,晚起時又有誰來親近我呢。 我像伏柱的周史一樣知曉過去,又似乘槎的漢臣有過奇特經歷。 鴛鴻這類高潔的鳥不易親近,龍虎也不宜輕易馴服。 你像掛冠而去的人般到來,我們的交情並非是偶然相遇就開始的新交。 向來是意氣相投,只追求性情的純真。 我們浪跡天涯,同生共死,不把貧賤當作羞恥。 偶然能存有甘蔗和芋頭,有幸能相對着松樹和竹子。 粗茶淡飯還和往日一樣,可這窮愁的日子卻讓人奇怪。 女兒長大了能把粗布衣服裁剪得很合身,兒子長大了能把書卷整理得很整齊。 漰口的江水如同白色的綢緞,蠶崖的積雪好似銀色的光輝。 有名的園林坐落在翠綠的山峯下,野外的船槳淹沒在青苹草叢中。 我多次欣喜地前往王侯的府邸,有時也會被邀請與江海之人相聚。 彼此追隨相伴,不知不覺天色已晚,親切交談能持續好幾天。 只要能讓芝蘭般美好的品德得以彰顯,又何必在乎是否有華美的房屋相鄰。 這裏就像山陽一樣沒有俗氣的東西,又如同鄭驛一樣正留着賓客。 我們出入都並騎着鞍馬,光彩照人如同宴席上的珍品。 我們再次遊覽先主廟,又經過少城的城門。 石鏡彷彿能通達幽遠的魂魄,琴臺彷彿隱藏着美人的紅脣。 送終之事不過如糞土一般,而我們結下的情誼卻像荊榛一樣堅固。 我們在高大的樹林下襬酒,在積水之濱觀看下棋。 我心甘情願承受着長途跋涉的勞累,稍稍讓疲憊的筋骨得到休息。 用網捕捉到黏滑的圓鯽,用絲線煮着細細的蓴菜。 放聲高歌時敲着柳樹上的樹癭,小睡時就依靠着藤製的坐輪。 農忙的時節要知道農事的安排,種田人家怎敢忘記勤勞。 人生在世難以捨棄飲食,美好的聚會更要珍惜清晨的時光。 如今列國戰亂紛紛,而當今聖上德教淳厚。 要聽聞除去像䝟貐一樣的惡人,而不是隻去追求像畫麒麟那樣的虛名。 擦亮眼睛看清那些輕薄之人,虛懷若谷任憑世事屈伸。 不要讓我們這如膠似漆的情誼之地,在萬古之後還像雷義與陳重那樣被人傳頌。
關於作者

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序