中郎石经后,八分盖顦顇。 愿侯运𬬻锤,笔力破余地。 昔在开元中,韩蔡同赑屭。 玄宗妙其书,是以数子至。 御札早流传,揄扬非造次。 三人竝入直,恩泽各不二。 愿于韩蔡内,辨眼工小字。 分日示诸王,钩深法更秘。 文学与我游,萧疎外声利。 追随二十载,浩荡长安醉。 高歌卿相宅,文翰飞省寺。 视我扬马间,白首不相弃。 骅骝入穷巷,必脱黄金辔。 一论朋友难,迟暮敢失坠。 古来事反复,相见横涕泗。 向者玉珂人,谁是青云器。 才尽伤形体,病渴污官位。 故旧独依然,时危话颠踬。 我甘多病老,子负忧世志。 胡为困衣食,颜色少称遂。 远作辛苦行,顺从众多意。 舟檝无根蔕,蛟鼍好为祟。 况兼水贼繁,特戒风飙驶。 崩腾戎马际,往往杀长吏。 子干东诸侯,劝勉防纵恣。 邦以民为本,鱼饥费香饵。 请哀疮痍深,告诉皇华使。 使臣精所择,进德知历试。 恻隐诛求情,固应贤愚异。 列士恶苟得,俊杰思自致。 赠子猛虎行,出效载酸鼻。
送顾八分文学适洪吉州
译文:
在蔡邕书写石经之后,八分书体就逐渐衰落了。
希望顾先生你能像挥动熔炉大锤的工匠一样,以超凡的笔力在书法领域开拓出新的天地。
当年在开元年间,韩择木和蔡有邻在书法上都如同负重的赑屭一样坚实有力。
唐玄宗十分欣赏他们的书法,所以这几位书法大家才得以扬名。
皇帝的诏书很早就流传开来,对他们的褒扬可不是随意之举。
韩、蔡还有你三人一同入朝在宫中当值,所受的恩泽都一样深厚。
希望你能在韩、蔡的书法风格之中,独具慧眼,擅长书写小字。
你还能按日向诸王展示书法,笔法精深,秘诀独特。
你和我交往密切,对名利看得很淡,超脱于世俗之外。
我们相互追随了二十载,在长安城中尽情畅饮,生活潇洒自在。
我们曾在卿相府邸中高歌,文章翰墨在尚书省和御史台等官府中飞扬。
你把我看作是扬雄、司马相如一样的人物,即便我已白发苍苍,你也不离不弃。
就像那骏马进入穷巷,你定会解下黄金辔头相助。
一旦谈论起朋友相处的艰难,到了晚年我怎敢有丝毫懈怠。
自古以来世事反复无常,今日相见,不禁涕泗横流。
昔日那些骑着玉珂马的显贵之人,如今谁还称得上是有远大志向的青云之才呢?
有些人才华耗尽,身体也受到损伤,因消渴之病而玷污了官位。
只有你我这些故旧情谊依旧,在这时局危急之时,相互倾诉着人生的坎坷。
我甘愿在多病中老去,而你却怀有忧国忧民的志向。
为何你会为衣食所困,生活总是不能称心如意。
你要远行去洪州、吉州,这一路充满艰辛,你也是顺从了众人的心意。
那行船就像无根的浮萍,江中的蛟龙鼋鼍还会兴风作浪。
况且如今水贼众多,还要特别警惕狂风的迅猛。
在这战乱纷飞之际,常常会有地方长官被杀。
你去拜见东方的诸侯,要劝勉他们防止放纵任性。
国家以百姓为根本,就像鱼饿了,过度用香饵也无济于事。
请你同情那些饱受战乱创伤的百姓,将他们的苦难告知朝廷的使臣。
使臣应该精心选拔人才,要知道通过长期考验才能了解一个人的品德和能力。
怀着恻隐之心去判断刑罚和求情之事,本来就应该区别贤愚。
有志之士厌恶用不正当的手段获取利益,俊杰之才都想靠自己的努力取得成就。
我送你这首《猛虎行》,出城为你送行,心酸得鼻子都酸了。
纳兰青云