與君陶唐後,盛族多其人。 聖賢冠史籍,枝派羅源津。 在今氣磊落,巧僞莫敢親。 介立實吾弟,濟時肯殺身。 物白諱受玷,行高無污真。 得罪永泰末,放之五溪濱。 鸞鳳有鎩翮,先儒曾抱麟。 雷霆霹長松,骨大卻生筋。 一失不足傷,念子孰自珍。 泊舟楚宮岸,戀闕浩酸辛。 除名配清江,厥土巫峽鄰。 登陸將首途,筆札枉所申。 歸朝跼病肺,敘舊思重陳。 春風洪濤壯,谷轉頗彌旬。 我能泛中流,搪突鼉獺瞋. 長年已省柁,慰此貞良臣。
敬寄族弟唐十八使君
我和你都是陶唐氏的後人,咱們這顯赫的家族人才衆多。
家族裏的聖賢事蹟被載入史籍,分支流派如衆多的水源散佈各地。
如今你氣概磊落,那些虛僞狡詐之人都不敢親近你。
你耿介獨立,確實是我的好弟弟,爲了拯救時局甚至願意犧牲自己。
你就像潔白的事物忌諱受到玷污,品行高尚,沒有絲毫的污濁和虛僞。
在永泰末年你得罪了權貴,被流放到五溪之畔。
這就如同鸞鳳的翅膀被摧殘,先儒曾懷抱麒麟而哀嘆。
又好似雷霆劈向高大的松樹,但因爲它枝幹粗壯,依舊能生出新的筋脈。
一次的失意不值得太過悲傷,只擔心你不懂得好好愛惜自己。
我把船停靠在楚宮岸邊,眷戀朝廷卻只能滿心辛酸。
你被除去官名發配到清江,那裏和巫峽相鄰。
你即將從陸路出發遠行,還寫信向我傾訴。
我回到朝廷後卻被肺病所困,想起舊日情誼就想再和你敘說一番。
春風中洪濤洶湧,山谷中輾轉航行已過了好幾天。
我能夠在中流泛舟,哪怕激怒了鼉和獺也毫不畏懼。
船伕已經熟練地掌控着船舵,這也算是對像你這樣忠貞賢良之臣的一點慰藉吧。
納蘭青雲