故躋瀼岸高,頗免崖石擁。 開襟野堂豁,繫馬林花動。 雉堞粉如雲,山田麥無壟。 春氣晚更生,江流靜猶湧。 四序嬰我懷,羣盜久相踵。 黎民困逆節,天子渴垂拱。 所思注東北,深峽轉修聳。 衰老自成病,郎官未爲冗。 悽其望呂葛,不復夢周孔。 濟世數向時,斯人各枯冢。 楚星南天黑,蜀月西霧重。 安得隨鳥翎,迫此懼將恐。
晚登瀼上堂
譯文:
我特意登上瀼水岸邊的高處,這樣便能儘量避免被崖石阻擋。在這野外的堂屋中敞開衣襟,只覺視野十分開闊;將馬系在樹下,林花輕輕晃動。
城牆上的矮牆潔白如粉,遠處山田中的麥子長得雜亂無章,看不到規整的田壠。傍晚時分,春天的氣息愈發濃郁,江水看似平靜,實則仍在洶湧流淌。
四季更迭,常縈繞在我心間,而那成羣的盜賊卻接連不斷地爲禍一方。黎民百姓在這叛逆的時局中困苦不堪,天子渴望能垂衣拱手,天下太平。
我所牽掛的事都指向東北方向,那裏深峽連綿,高聳入雲。我年老體衰,自然疾病纏身,但我這個郎官也並非多餘之人。
我滿心淒涼地遙望着像呂尚、諸葛亮那樣的賢才,卻再也夢不見周公、孔子了。那些曾經有濟世之才的人,多次在不同時期挺身而出,可如今他們都已化作了枯冢。
楚地的星星在南邊的天空中顯得格外昏暗,蜀地的月亮被西邊的霧氣籠罩,顯得格外沉重。我怎能像鳥兒一樣展翅飛去,可又害怕真的去了會遭遇更多的恐懼與不安。
納蘭青雲