清晨蒙菜把,常荷地主恩。 守者愆實數,略有其名存。 苦苣刺如針,馬齒葉亦繁。 青青嘉蔬色,埋沒在中園。 園吏未足怪,世事固堪論。 嗚呼戰伐久,荊棘暗長原。 乃知苦苣輩,傾奪蕙草根。 小人塞道路,爲態何喧喧。 又如馬齒盛,氣擁葵荏昏。 點染不易虞,絲麻雜羅紈。 一經器物內,永掛麤刺痕。 志士採紫芝,放歌避戎軒。 畦丁負籠至,感動百慮端。
園官送茶
這首詩並非“園官送茶”,而是“園官送菜”。以下是這首詩翻譯成現代漢語的內容:
清晨我收到園官送來的菜把,一直以來都承受着這地主般的恩惠。
負責送菜的人沒有送夠應有的數量,送來的菜也只是徒有菜的名頭。
苦苣的刺像針一樣尖銳,馬齒莧的葉子也十分繁茂。
那些本應青綠美好的蔬菜,卻被埋沒在園子當中。
園吏這樣做倒也不足爲怪,這世間的事本就值得好好去評說。
唉,戰爭已經持續了這麼久,荒草荊棘暗暗地長滿了原野。
由此我才明白,像苦苣這類雜草,會搶奪蕙草的根脈養分。
就如同小人塞滿了道路,他們的醜態是多麼喧囂煩人。
又好像馬齒莧生長得太過旺盛,那氣勢都掩蓋了葵菜和荏草的生機。
這種魚目混珠的情況不容易提防,就像絲麻和綾羅綢緞混雜在一起。
一旦把這些雜草混進器物裏面,就會永遠留下粗糙扎手的痕跡。
有志之士只能去採摘紫芝,放聲高歌來避開兵車戰亂。
菜農揹着竹籠來了,這一切引發了我無數的思緒愁緒。
納蘭青雲