君不見東川節度兵馬雄,校獵亦似觀成功。 夜發猛士三千人,清晨合圍步驟同。禽獸已斃十七八, 殺聲落日回蒼穹。幕前生致九青兕,駱駝pI峞垂玄熊。 東西南北百里間,彷彿蹴踏寒山空。有鳥名鴝鵒, 力不能高飛逐走蓬。肉味不足登鼎俎,何爲見羈虞羅中。 春蒐冬狩侯得同,使君五馬一馬驄。況今攝行大將權, 號令頗有前賢風。飄然時危一老翁,十年厭見旌旗紅。 喜君士卒甚整肅,爲我回轡擒西戎。草中狐兔盡何益, 天子不在咸陽宮。朝廷雖無幽王禍,得不哀痛塵再蒙。 嗚呼,得不哀痛塵再蒙。
冬狩行
你難道沒看到東川節度使麾下的兵馬多麼雄壯,這次打獵也像是在展示他的成功。
夜裏就派出了三千勇猛的士兵,清晨的時候就完成合圍,行動整齊劃一。
禽獸已經被殺死了十之七八,那喊殺聲在落日時分直衝向天空。
營帳前活生生地捕獲了九頭青兕,還有高大的駱駝以及黑熊。
在東西南北百里的範圍內,彷彿都被踏遍,寒冷的山谷都顯得空蕩蕩的。
有一種鳥叫鸜鵒,它力氣小不能高飛,只能追逐着飄飛的蓬草。
它的肉味不值得擺上祭祀的鼎俎,爲什麼會被獵人的羅網給困住呢。
春天打獵和冬天打獵在時節上是合適的,節度使出行乘坐五匹馬駕的車,其中一匹是青白色的馬。
況且如今他暫代大將之權,發號施令很有古代賢將的風範。
我這個在動盪時世中漂泊的老頭子,十年來已經看厭了那鮮豔的軍旗。
我很高興你的士卒紀律十分整肅,希望你能掉轉馬頭去抵禦西邊的敵人。
把草中的狐兔都殺光又有什麼用呢,如今天子都不在咸陽宮了。
朝廷雖然沒有像周幽王那樣的災禍,但怎能不爲國家又遭受戰亂而感到哀痛呢。
唉,怎能不爲國家又遭受戰亂而感到哀痛啊!
納蘭青雲