蒼江魚子清晨集,設網提綱萬魚急。 能者操舟疾若風,撐突波濤挺叉入。 小魚脫漏不可記,半死半生猶戢戢。 大魚傷損皆垂頭,屈強泥沙有時立。 東津觀魚已再來,主人罷鱠還傾杯。 日暮蛟龍改窟穴,山根鱣鮪隨雲雷。 干戈兵革鬬未止,鳳凰麒麟安在哉? 吾徒胡爲縱此樂,暴殄天物聖所哀。
又觀打魚
譯文:
清晨時分,蒼江之中的魚子聚集在一起。漁民們佈下漁網,拉起網綱,衆多的魚兒頓時驚慌失措,四處亂遊。
那些捕魚的能手駕着小船,快得如同疾風一般,他們奮力撐船,衝進波濤之中,然後猛地將魚叉刺入水裏。
數不清的小魚從漁網的縫隙中逃脫了,那些沒逃掉的,半死不活地擠在一起,動彈不得。
大魚被魚叉刺傷,全都垂着頭,有的倔強地在泥沙裏偶爾直立起來。
我已經兩次到東津這裏觀看捕魚了。主人家停止了切魚片,還舉起酒杯來喝酒。
到了傍晚,蛟龍要更換棲息的洞穴,山腳下的鱣鮪等大魚隨着雲雷的湧動而遊動。
如今戰亂一直沒有停止,像鳳凰、麒麟這樣象徵祥瑞的事物又在哪裏呢?
我們這些人爲什麼還要放縱地享受這種觀看捕魚的樂趣呢?肆意糟蹋上天賦予的萬物,這可是聖人所痛心的啊。
納蘭青雲