大師銅梁秀,籍籍名家孫。嗚呼先博士,炳靈精氣奔。 惟昔武皇后,臨軒御乾坤。多士盡儒冠,墨客藹雲屯。 當時上紫殿,不獨卿相尊。世傳閭丘筆,峻極逾崑崙。 鳳藏丹霄暮,龍去白水渾。青熒雪嶺東,碑碣舊制存。 斯文散都邑,高價越璵璠.晚看作者意,妙絕與誰論。 吾祖詩冠古,同年蒙主恩。豫章夾日月,歲久空深根。 小子思疏闊,豈能達詞門。窮愁一揮淚,相遇即諸昆。 我住錦官城,兄居祇樹園。地近慰旅愁,往來當丘樊。 天涯歇滯雨,粳稻臥不翻。漂然薄遊倦,始與道侶敦。 景晏步修廊,而無車馬喧。夜闌接軟語,落月如金盆。 漠漠世界黑,驅車爭奪繁。惟有摩尼珠,可照濁水源。
贈蜀僧閭丘師兄
譯文:
閭丘師兄你是銅梁的傑出人物,出身於聲名顯赫的名家。唉,你的先輩博士,天賦異稟,精氣充沛。
當年武皇后臨朝,掌控天下。那時衆多文人儒士紛紛湧現,墨客們如雲霧般聚集。在朝堂之上,他們不僅受到卿相般的尊崇。世間相傳閭丘家的書法筆力剛勁,峻拔之姿超越了崑崙山。
後來風雲變幻,如同鳳凰在暮色中隱去,蛟龍離去使得白水變得渾濁。在青熒的雪嶺東邊,還留存着你們家舊時的碑碣。那些碑碣上的文字流傳於城邑之間,其價值遠超美玉。仔細研讀這些作品,其精妙絕倫的意境,又能與誰一同探討呢?
我的祖父(杜審言)詩歌冠絕古今,他與你家先輩同一年蒙受君主的恩寵。就像高大的豫章樹夾着日月生長,年歲久了只留下深深的樹根。
我才思疏闊淺薄,哪裏能夠精通文辭之道呢。窮困憂愁之時不禁揮淚,能與你相遇就如同與兄弟相逢。
我居住在錦官城,你住在祇樹園。兩地相近可以慰藉我旅居的愁緒,以後我們可以像在山林間一樣時常往來。
天邊連綿的雨停歇了,田裏的粳稻靜靜地躺着不再翻動。我漂泊在外,厭倦了這短暫的遊歷,如今纔開始與你這樣的有道之人親近起來。
傍晚時分,我在長長的走廊上漫步,沒有車馬的喧鬧。夜深了,我們輕聲交談,落月如同金盆一般。
整個世界都被黑暗籠罩,外面的人們驅車奔走,爭名奪利,紛繁擾攘。只有那摩尼寶珠,能夠照亮渾濁的水源。
納蘭青雲