姜侯設膾當嚴冬,昨日今日皆天風。 河凍未漁不易得,鑿冰恐侵河伯宮。 饔人受魚鮫人手,洗魚磨刀魚眼紅。 無聲細下飛碎雪,有骨已剁觜春蔥。 偏勸腹腴媿年少,軟炊香飯緣老翁。 落碪何曾白紙溼,放箸未覺金盤空。 新歡便飽姜侯德,清觴異味情屢極。 東歸貪路自覺難,欲別上馬身無力。 可憐爲人好心事,於我見子真顏色。 不恨我衰子貴時,悵望且爲今相憶。
閿鄉姜七少府設膾戲贈長歌
譯文:
姜七少府在這嚴寒的冬日設宴,用鮮魚做膾來招待我。從昨天到今天,狂風一直在呼嘯。
河水都凍住了,想要捕魚實在不容易,鑿開冰層捕魚,真擔心會驚擾到河神的宮殿。
廚師接過魚,就像從鮫人手中接過一樣珍貴。他洗魚、磨刀的時候,魚眼泛着紅光。
廚師切魚的手法十分嫺熟,沒有什麼聲響,那切下的魚片像雪花一樣紛紛落下。有骨頭的部分也都剁碎了,配菜還搭配着嫩如春天蔥芽般的蔥段。
姜侯你特別勸我多喫那魚身上肥美的部分,真是讓年少的你費心了,還爲我準備了軟糯噴香的米飯。
切魚的砧板上乾淨得很,連墊的白紙都沒被弄溼。我筷子不停,沒覺得一會兒金盤裏的魚膾就喫光了。
我剛品嚐到這美味,就已經飽餐一頓,這全是姜侯你的恩德。美酒和這獨特的美味,讓你的情誼盡顯。
我一心想着東歸故鄉,可如今卻覺得路途艱難。想要和你分別,上馬離開時,身體都沒了力氣。
你爲人真是善良,一片好心讓人感動。在我眼中,你展現出了最真誠的一面。
我並不遺憾自己衰老而你正處顯貴之時,只是惆悵地望着你,這份情誼,就讓我們當下好好銘記吧。
納蘭青雲