橋陵詩三十韻因呈縣內諸官

先帝昔晏駕,茲山朝百靈。 崇岡擁象設,沃野開天庭。 即事壯重險,論功超五丁。 坡陀因厚地,卻略羅峻屏。 雲闕虛冉冉,風松肅泠泠。 石門霜露白,玉殿莓苔青。 宮女晚知曙,祠官朝見星。 空梁簇畫戟,陰井敲銅缾。 中使日夜繼,惟王心不寧。 豈徒恤備享,尚謂求無形。 孝理敦國政,神凝推道經。 瑞芝產廟柱,好鳥鳴巖扃。 高嶽前嵂崒,洪河左瀅濙。 金城蓄峻址,沙苑交回汀。 永與奧區固,川原紛眇冥。 居然赤縣立,臺榭爭岧亭。 官屬果稱是,聲華真可聽。 王劉美竹潤,裴李春蘭馨。 鄭氏才振古,啖侯筆不停。 遣辭必中律,利物常發硎。 綺繡相展轉,琳瑯愈青熒。 側聞魯恭化,秉德崔瑗銘。 太史侯鳧影,王喬隨鶴翎。 朝儀限霄漢,客思回林坰。 轗軻辭下杜,飄颻陵濁涇。 諸生舊短褐,旅泛一浮萍。 荒歲兒女瘦,暮途涕泗零。 主人念老馬,廨署容秋螢。 流寓理豈愜,窮愁醉未醒。 何當擺俗累,浩蕩乘滄溟。

譯文:

先帝當年駕崩之後,這座橋陵彷彿成了萬靈朝拜之地。 高大的山岡環繞,好似簇擁着帝王的儀衛;廣闊的原野展開,猶如敞開了天帝的宮廷。 建造陵墓的工程在這重重險地進行,那壯觀的景象令人驚歎,論起功勞來,甚至超過了傳說中開山的五丁力士。 地勢起伏,依託着深厚的大地;羣山逶迤,排列如峻峭的屏風。 高聳的樓閣在雲霧中若隱若現,彷彿冉冉飄動;山風穿過鬆樹,發出肅殺清冷的聲響。 石門上覆蓋着霜露,一片潔白;玉殿里長滿了莓苔,呈現出青色。 守陵的宮女直到夜晚將盡才知道天快亮了,祠官在清晨還能看到星星就已開始值守。 空蕩蕩的屋樑上簇擁着畫戟,陰森的井邊有人敲擊着銅瓶。 宮中的使者日夜不斷地往來,只有皇上內心一直不能安寧。 哪裏只是憂慮陵墓的祭祀完備,還希望能求得先帝冥冥中的庇佑。 皇上以孝道治理國家,凝神靜氣推崇道家經典。 祥瑞的靈芝生長在廟柱之上,美好的鳥兒在山間洞口啼鳴。 前面是高聳險峻的山峯,左邊是波濤迴旋的黃河。 堅固的城池依託着高峻的地勢,沙苑與曲折的汀洲相互交錯。 橋陵永遠與這險要的地區一樣堅固,周圍的山川原野一片迷茫。 在這裏彷彿是一個小的都市建立起來,亭臺樓閣競相高聳。 這裏的官員確實名副其實,他們的聲名和才華真值得人們傳頌。 王、劉二人如翠竹般溫潤高雅,裴、李二人似春蘭般馨香宜人。 鄭氏的才華堪稱空前絕後,啖侯寫作時筆不停歇。 他們遣詞造句必定符合格律,做事如同利刃出鞘般高效有利。 他們的文章如綺繡般精美,輾轉之間盡顯風采;又如美玉般晶瑩,愈發光彩照人。 我聽說這裏的官員有着像魯恭那樣的教化之功,品德高尚如同有崔瑗所銘之人。 他們就像太史公能觀測到仙鳧的影子,像王喬能跟隨仙鶴的翎羽一樣神奇不凡。 朝廷的禮儀規矩讓人覺得高遠難及,我這遊子的思緒飄回到了山林郊野。 我坎坷地離開了下杜,飄飄搖搖地渡過了濁涇。 我這些儒生依舊穿着破舊的短褐,像浮萍一樣在旅途漂泊。 荒年裏兒女們都瘦骨嶙峋,到了暮年我在旅途上不禁涕淚飄零。 主人念及我這匹老馬,讓我能在官署中如秋螢般容身。 流落在外的生活哪裏能讓人愜意,窮困憂愁讓我總是沉醉不醒。 什麼時候我才能擺脫世俗的拖累,自由自在地在滄海中遨遊啊!
關於作者
唐代杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序