今秋乃淫雨,仲月來寒風。 羣木水光下,萬象雲氣中。 所思礙行潦,九里信不通。 悄悄素滻路,迢迢天漢東。 願騰六尺馬,背若孤征鴻。 劃見公子面,超然歡笑同。 奮飛既胡越,侷促傷樊籠。 一飯四五起,憑軒心力窮。 嘉蔬沒混濁,時菊碎榛叢。 鷹隼亦屈猛,烏鳶何所蒙。 式瞻北鄰居,取適南巷翁。 掛席釣川漲,焉知清興終。
苦雨奉寄隴西公兼呈王徵士
譯文:
今年秋天一直陰雨連綿,到了農曆十月又颳起了寒風。
衆多樹木浸泡在水光之中,世間萬物都籠罩在雲氣裏面。
我所思念的人被路上的積水阻礙,相距九里卻實在難以相通音信。
那通往素滻的道路靜悄悄的,我所思念之人遠在天河東邊,路途迢迢。
我真希望能騎上一匹快馬,像那孤獨飛行的鴻雁一樣。
突然出現在公子面前,和他一起暢快歡笑。
如今我們像胡地和越地一樣相隔遙遠難以相聚,我被困在此處就像鳥兒困在樊籠般悲傷。
喫一頓飯我都要起身四五次,靠着窗戶我心力交瘁。
美好的蔬菜被混濁的雨水淹沒,當季的菊花也在榛樹叢中被摧殘破碎。
兇猛的鷹隼也不得不收斂它的威猛,那醜惡的烏鳶又怎麼能得到庇護呢。
我望着北面的鄰居,也想和南巷的老翁一樣自得其樂。
揚起船帆在上漲的河水中垂釣,哪裏還會管這清雅的興致何時終結。
納蘭青雲