洛陽宮中花柳春,洛陽道上無行人。 皮裘氈帳不相識,萬戶千門閉春色。 春色深,春色深,君王一去何時尋。 春雨灑,春雨灑,周南一望堪淚下。 蓬萊殿中寢胡人,鳷鵲樓前放胡馬。 聞君欲行西入秦,君行不用過天津。 天津橋上多胡塵,洛陽道上愁殺人。
洛陽道
譯文:
在洛陽的宮廷之中,鮮花盛開、綠柳依依,一片春意盎然的景象。然而洛陽的街道上卻看不到行人的蹤跡。那些身着皮裘、居住在氈帳裏的胡人,與這原本熟悉的景象格格不入,千家萬戶都緊閉着門,把大好的春色關在了外面。
這春色是如此的深沉,如此的深沉啊,可君王一去,什麼時候才能再尋到他的身影呢?春雨淅淅瀝瀝地灑落着,春雨不停地灑落着,朝着周南方向望去,真讓人忍不住悲從中來,潸然淚下。
曾經的蓬萊殿中,如今卻住着胡人;那鳷鵲樓前,任由胡人的馬匹肆意奔走。
聽說你打算往西進入關中地區,你出行可千萬別經過天津橋啊。天津橋上滿是胡人的蹤跡和煙塵,走在洛陽的道路上,實在是讓人愁腸百結、痛苦不堪。
納蘭青雲