古大梁行

古城莽蒼饒荊榛,驅馬荒城愁殺人, 魏王宮觀盡禾黍,信陵賓客隨灰塵。 憶昨雄都舊朝市,軒車照耀歌鐘起, 軍容帶甲三十萬,國步連營一千里。 全盛須臾哪可論,高臺曲池無復存, 遺墟但見狐狸跡,古地空餘草木根。 暮天搖落傷懷抱,撫劍悲歌對秋草, 俠客猶傳朱亥名,行人尚識夷門道。 白璧黃金萬戶侯,寶刀駿馬填山丘, 年代淒涼不可問,往來唯見水東流。

古城長滿了荊棘雜草,籠罩在一片蒼茫的氣象之中。我騎馬來到這古城前,目睹荒蕪的景象,不由愁思滿懷,難以自已。魏王的宮室、廟觀都長滿了禾黍,信陵君和他的賓客們都隨着灰塵一去了無痕跡。想當年在雄偉的都城的朝市上,華貴的車騎華光四射,高雅的樂聲悠揚此起彼伏。精銳的軍隊,規模達三十萬之多,國土上營寨連綿,相接千里之遙。全盛的那段時光對於永恆的歷史來說不過的短暫的一瞬,哪裏可以言說,連當年那些樓臺、湖池都早已不復存在了。斷壁殘垣間只有狐狸跑過的痕跡,古舊的土地上只留下幾許昔日草木的枯根。天色已晚,草木凋零,目睹此情此景,不由手把長劍,悲極而歌。俠客朱亥的威名至今爲人所傳頌,路過的行人都還能認出經過夷門的道路。那些身佩白璧腰纏黃金食封萬戶的侯爵,以及手持寶刀跨着駿馬的戰將,早已埋葬在了山丘之中。當年發生在古大梁城裏的淒涼舊事已隨着時間流逝漸漸湮沒無聞了,誰還能深究箇中緣由呢?往來其中的人們也只能看見那流水從容東流而去,也許它就是那段歷史的見證。 註釋 ⑴大梁:今河南開封。 ⑵莽蒼:一作“蒼茫”。饒:多。荊榛:泛指叢生的荊棘雜草。 ⑶魏王宮觀:古大梁在戰國時是魏國都城。觀:一作“館”,一作“殿”。禾黍:語見《詩經·國風·王風·黍離》。 ⑷信陵:戰國時魏國公子無忌,封號信陵君。 ⑸朝市:朝廷街市。 ⑹軒車:有帷幕且前頂較高的車。歌鐘:富貴人家的音樂歌舞。 ⑺軍容:軍隊的規模裝備。 ⑻國步:指國土面積。營:一作“衡”。一:一作“五”。 ⑼論:言說。 ⑽高臺曲池泛指樓臺湖池。 ⑾遺墟:荒廢的城市建築。跡:一作“窟”。 ⑿搖落:凋零。 ⒀朱亥:據《史記·魏公子列傳》載,朱亥本爲屠夫,後爲信陵君擊殺晉鄙,奪兵抗秦救趙,是戰國時著名的俠士。 ⒁夷門:魏大梁城東門。
评论
加载中...
關於作者

高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄於《高常侍集》。高適與岑參並稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢着盛唐時期所特有的奮發進取、蓬勃向上的時代精神。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序