聖人赫斯怒,詔伐西南戎。 肅穆廟堂上,深沉節制雄。 遂令感激士,得建非常功。 料死不料敵,顧恩寧顧終。 鼓行天海外,轉戰蠻夷中。 梯巘近高鳥,穿林經毒蟲。 鬼門無歸客,北戶多南風。 蜂蠆隔萬里,雲雷隨九攻。 長驅大浪破,急擊羣山空。 餉道忽已遠,懸軍垂欲窮。 精誠動白日,憤薄連蒼穹。 野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。 收兵列亭堠,拓地彌西東。 臨事恥苟免,履危能飭躬。 將星獨照耀,邊色何溟濛。 瀘水夜可涉,交州今始通。 歸來長安道,召見甘泉宮。 廉藺若未死,孫吳知暗同。 相逢論意氣,慷慨謝深衷。
李雲南徵蠻詩
皇上勃然大怒,下詔討伐西南的戎族。
朝廷之上氣氛莊嚴肅穆,將領們沉穩持重,指揮節制的謀略十分雄健。
這使得那些心懷感激的將士們,有機會建立非凡的功勳。
他們只想着不惜犧牲生命,而不畏懼敵人的強大;只顧及皇恩浩蕩,而不考慮結局如何。
軍隊擊鼓前行,越過遙遠的地域,在蠻夷之地輾轉作戰。
他們攀登險峻的山峯,彷彿逼近了高空的飛鳥;穿越茂密的叢林,還要經歷毒蟲的威脅。
鬼門關那裏幾乎沒有能歸來的人,南方的門戶之地常常吹着南風。
敵人就像萬里之外的蜂蠍一樣難纏,戰鬥時如雷霆萬鈞,經過多次進攻。
大軍長驅直入,如擊破大浪一般銳不可當;迅猛攻擊,讓羣山之間的敵軍都被肅清。
然而,運送軍餉的道路變得十分遙遠,深入敵境的孤軍眼看就要陷入困境。
將士們的精誠之心感動了太陽,他們的悲憤之情直連蒼穹。
在野外沒有食物,只能挖掘田鼠充飢,傍晚時甚至把當地僰族的孩童當作食物。
後來收兵駐紮在哨所堡壘,開拓的土地橫貫東西。
面對戰事,將士們以苟且偷生爲恥,身處危險也能自我約束。
主將之星獨自閃耀,邊境的景色一片迷茫。
瀘水在夜裏可以徒步涉過,交州如今纔開始打通道路。
將士們勝利歸來,行走在長安的大道上,在甘泉宮受到皇上的召見。
他們的才能即使廉頗、藺相如還在世也會認可,和孫武、吳起的智謀暗暗相通。
將士們相逢時談論着豪情壯志,慷慨激昂地表達着內心的感激之情。
需要說明的是,“晡餐兼僰僮”這一句的表述在歷史文化語境下是一種殘酷且可能有誇張的體現,反映戰爭的艱難和困境,但這種內容在理解時要結合時代背景,同時也反映出戰爭的殘酷性和對社會、人民帶來的嚴重影響。
评论
加载中...
納蘭青雲