寄張仲甫
悲風生舊浦,雲嶺隔東田。
伏臘同雞黍,柴門閉雪天。
孤村明夜火,稚子候歸船。
靜者心相憶,離居畏度年。
譯文:
秋風在古老的水邊呼呼地颳着,陰雲籠罩的山嶺把我和東邊你居住的田園隔開了。
在伏日和臘日這樣的節日裏,本應該像過去一樣一起享用簡單卻溫馨的飯菜,可如今只能在大雪天緊閉柴門,獨自度過。
漆黑的夜裏,遠處孤零零的村莊中閃爍着幾點微弱的燈火,年幼的孩子或許正站在岸邊,眼巴巴地盼望着你乘船歸來。
我這個內心平靜的人,時常在心裏想念着你。我們分隔兩地,我甚至害怕時光一年年過去,這分別的日子太過難熬。