共君結新婚,歲寒心未卜。 相與遊春園,各隨情所逐。 君念菖蒲花,妾感苦寒竹。 菖花多豔姿,寒竹有貞葉。 此時妾比君,君心不如妾。 簪玉步河堤,妖韶援綠{𥫗/戢}。 鳧鴈將子游,鶯燕從雙棲。 君念春光好,妾向春光嗁。 君時不得意,妾棄還金閨。 結言本同心,悲懽何未齊。 怨咽前致辭,願得中所悲。 人間丈夫易,世路婦難爲。 始經天月照,終若流星馳。 長信佳麗人,失意非蛾眉。 廬江小吏婦,非關織作遲。 本願長相對,今已長相思。 復有遊宦子,結援從梁陳。 燕居崇三朝,去來歷九春。 誓心妾終始,蠶桑奉所親。 歸願未克從,黃金贈路人。 潔婦懷明義,從泛河之津。 於今千萬年,誰當問水濱。 更憶倡家樓,夫壻事封侯。 去時思灼灼,去罷心悠悠。 不憐妾歲晏,千載隴西頭。 以茲常惕惕,百慮恆盈積。 由來共結褵,幾人同匪石。 故歲雕樑燕,雙去今來只。 今日玉庭梅,朝紅暮成碧。 碧榮始芬敷,黃葉已[淅]瀝。 何用念芳春,芳春有流易。 何用重懽娛,懽娛俄慼慼。 家本巫山陽,歸去路何長。 敍言情未盡,採菉已盈筐。 桑榆日映物,草色盈高岡。 下有碧流水,上有丹桂香。 桂枝不須折,碧流清且潔。 贈君比芳菲,受惠常不滅。 贈君淚潺湲,相思無斷絕。 妾有秦家鏡,寶匣裝珠璣。 鑑來年二八,不記易陰暉。 妾無光寂寂,委照影依依。 今日持爲贈,相識莫相違。
雜曲歌辭 定情篇
譯文:
我和你剛剛結成新婚,可未來歲月裏你的真心我還難以知曉。
我們一同到春天的園子裏遊玩,各自追逐着心中的喜好。
你傾心於菖蒲花,我則有感於那耐寒的竹子。
菖蒲花有着豔麗的姿態,寒竹有堅貞的葉片。
這時拿我和你相比,你的心意遠不如我堅定。
我頭戴玉簪漫步在河堤上,身姿妖嬈地攀折着綠色的枝條。
野鴨和大雁帶着幼雛遊玩,黃鶯和燕子成雙成對地棲息。
你只念着春光美好,我卻對着春光哭泣。
當你遭遇不如意時,就將我拋棄回到了閨閣。
當初發誓本是同心同德,可悲傷和歡樂爲何如此不同步。
我含着哀怨哽咽着上前訴說,希望能傾訴心中的悲苦。
這世間做個男子容易,可女子在這世上行走卻艱難萬分。
起初如同被明月照耀,最終卻像流星般飛馳而過消逝不見。
長信宮中那些美麗的女子,失寵並非因爲容貌不美。
廬江小吏的妻子,被休也不是因爲織布緩慢。
我原本希望能長久相伴,如今卻陷入了無盡的相思。
又有那在外爲官的男子,結交權貴從梁到陳。
平日安居享受尊榮,離去又歸來歷經多年。
我發誓會始終堅守心意,操持蠶桑侍奉親人。
可歸家的心願無法實現,你卻把黃金贈給了路人。
我這潔身自好的婦人心懷大義,只能隨波漂流在河岸邊。
到如今過了千萬年,又有誰會過問這水濱的故事呢。
我又想起那倡家樓中的女子,丈夫去建功封侯。
他離去時我情思灼灼,他走後我滿心憂愁。
你不憐惜我年華老去,讓我長久地在隴西頭苦苦思念。
因此我常常惶恐不安,各種憂慮在心中堆積。
向來那些結爲夫妻的人,又有幾個能像磐石一樣堅定不移呢。
去年在雕樑上築巢的燕子,雙雙離去如今只剩一隻歸來。
今日庭院中的梅花,早上還是紅色傍晚就已凋零變色。
新綠剛剛開始繁茂,黃葉卻已紛紛飄落。
何必再去懷念那美好的春光,春光也會輕易流逝。
何必再看重歡樂愉悅,歡樂很快就會變成悲傷。
我的家原本在巫山之南,如今回去的路是那麼漫長。
我傾訴的情意還未說完,採摘的藎草已裝滿了筐。
夕陽的餘暉映照萬物,草色鋪滿了高高的山岡。
下面有碧綠的流水,上面有丹桂散發着香氣。
桂枝不必去折取,碧流清澈又潔淨。
我把這比作芳菲贈給你,希望你受惠後永遠不要忘記。
我贈給你我潺潺的淚水,這相思永遠不會斷絕。
我有一面秦家的寶鏡,用珍貴的匣子裝着珍珠。
這鏡子見證了我青春年少,卻記不清時光的更迭。
我沒有光彩時寂靜落寞,它映照出的影子也依依相伴。
如今我把它拿來贈給你,希望我們相識一場不要相負。
納蘭青雲