壻貧如珠玉,壻富如埃塵。 貧時不忘舊,富貴多寵新。 妾本富家女,與君爲偶匹。 惠好一何深,中門不曾出。 妾有繡衣裳,葳蕤金縷光。 念君貧且賤,易此從遠方。 遠方三千里,發去悔不已。 日暮情更來,空望去時水。 孟夏麥始秀,江上多南風。 商賈歸欲盡,君今尚巴東。 巴東有巫山,窈窕神女顏。 常恐遊此山,果然不知還。
雜曲歌辭 長幹行
譯文:
我的丈夫啊,在他貧窮的時候,就像珍珠美玉一樣珍貴;可一旦他富貴起來,就如同那塵埃一般讓人不屑。他貧窮時還能不忘舊情,可富貴之後就喜歡上了新人。
我原本是富貴人家的女兒,與你結爲夫妻。我們曾經的恩愛是那麼深厚,我作爲未出閣的女子,連中門都不曾邁出過。
我有漂亮的繡着花的衣裳,那上面的金線紋路光彩奪目。想着你貧窮又地位低下,我就把這衣裳換了錢,讓你去遠方闖蕩。
你這一去就是三千里,我剛把你送走就後悔得不行。到了傍晚,對你的思念之情更加強烈,只能呆呆地望着你離去時的江水。
初夏時節,麥子開始抽穗,江面上時常颳起南風。那些做生意的人大多都回家了,可你如今還遠在巴東。
巴東有座巫山,山上傳說有那容顏嬌美的神女。我常常擔心你會去遊覽那巫山,真怕你像傳說裏的人一樣,一去就再也不回來。
納蘭青雲