拂彼白石,彈吾素琴。 幽澗愀兮流泉深,善手明徽高張清。 心寂歷似千古,松颼飀兮萬尋。 中見愁猨弔影而危處兮,呌秋木而長吟。 客有哀時失志而聽者,淚淋浪以沾襟。 乃緝商綴羽,潺湲成音。 吾但寫聲發情於妙指,殊不知此曲之古今。 幽澗泉,鳴深林。
琴曲歌辭 幽澗泉
我輕輕拂去白石上的塵埃,然後坐下彈奏起我那把質樸無華的琴。
幽靜的山澗裏,氛圍顯得有些憂傷,那流淌的泉水也深不見底。彈琴的人技藝高超,手指輕觸着琴徽,在琴絃上撥出了清脆、高雅的樂音。
我的心境在這琴音中彷彿穿越了千古,寂靜而悠遠。周圍的松樹在風中發出颼飀的聲響,它們高大得有萬尋之高。
在山林中,我看見哀愁的猿猴獨自對着自己的影子,待在危險的高處,對着秋天的樹木發出長長的悲吟。
有客人滿懷哀傷、壯志未酬,聽着這琴音,淚水止不住地流淌,沾溼了衣襟。
於是我變換着音調,將商音和羽音巧妙地組合起來,讓琴音如同潺潺的流水一般動聽。
我只是用靈動的手指在琴絃上抒發內心的情感,卻不曾去想這琴曲是古曲還是今調。
那幽澗中的泉水啊,在幽深的樹林裏發出清脆的鳴響。
评论
加载中...
納蘭青雲