吳宮夜長宮漏款,簾幕四垂燈焰暖。 西施自舞王自管,雪紵翻翻鶴翎散。 促節牽繁舞腰嬾,舞腰嬾,王罷飲。 蓋覆西施鳳花錦,身作匡牀臂爲枕。 朝佩摐摐王晏寢,酒醒閽報門無事。 子胥死後言爲諱,近王之臣諭王意。 共笑越王窮惴惴,夜夜抱冰寒不睡。
舞曲歌辭 冬白紵歌
譯文:
在吳國的宮殿裏,夜晚格外漫長,宮中計時的漏壺滴水聲緩慢悠長。宮殿的簾幕四面垂落,燈焰散發着溫暖的光。
西施翩翩起舞,吳王親自在一旁欣賞、指揮。她身上如雪般潔白的苧麻舞衣飄動着,就像仙鶴的羽毛紛紛揚揚地散落。
急促的節拍牽動着她繁複的舞姿,到後來舞腰都有些慵懶疲倦了。舞腰疲倦,吳王也停止了飲酒作樂。
吳王用繡着鳳凰花卉的錦被將西施蓋好,自己身體躺在榻上,用手臂給西施當枕頭。
第二天清晨,大臣們身上的玉佩發出清脆撞擊聲,可吳王還在安睡。等吳王酒醒後,守門人來報告說宮門平安無事。
自從伍子胥死後,人們都忌諱提及忠言。那些親近吳王的臣子都善於揣測吳王的心意。
他們一同嘲笑越王勾踐一副窮困又惶恐不安的樣子,聽說他每夜抱着冰塊,忍受着寒冷都不敢入睡。
納蘭青雲