獨漉水中泥,水濁不見月。 不見月尚可,水深行人沒。 越鳥從南來,胡鷹亦北度。 我欲彎弓向天射,惜其中道失歸路。 落葉別樹,飄零隨風。 客無所託,悲與此同。 羅帷舒捲,似有人開。 明月直入,無心可猜。 雄劒掛壁,時時龍鳴。 不斷犀象,繡澀苔生。 國恥未雪,何由成名。 神鷹夢澤,不顧鴟鳶。 爲君一擊,摶鵬九天。
舞曲歌辭 獨漉篇
譯文:
在那獨漉的水潭中,淤泥翻湧,使得潭水渾濁不堪,連那皎潔的月亮在水中的倒影都看不見了。看不見月亮倒也還能忍受,可這水太深了,行人一旦走進去就會被淹沒,十分危險。
南方的越鳥從南邊飛來,北方的胡鷹也向南方飛渡。我本想彎弓向天空射去,可惜那些飛鳥在中途迷失了迴歸的道路,讓我空有射箭之心卻沒了目標。
樹葉從樹上飄落,隨着風四處飄零。在外漂泊的遊子就像這落葉一樣,沒有可以依託的地方,心中的悲傷也是如此。
輕柔的羅帷時而舒展時而捲起,好像有人在輕輕開合。明月毫無阻礙地徑直照進屋內,它那純粹的樣子讓人沒有絲毫猜疑。
那把雄健的寶劍掛在牆壁上,時不時地發出龍鳴般的聲響。可它卻無法斬斷犀牛皮和大象的骨頭,劍身都已生鏽,長滿了苔蘚。
國家的恥辱還沒有洗刷,我又怎麼能夠成就功名呢?那神勇的雄鷹在雲夢澤上空翱翔,根本不會去理會那些鴟鳶之類的小鳥。我願意像這神鷹一樣,爲君主奮力一擊,在九天之上搏擊大鵬,建立不朽的功勳。
納蘭青雲