十五入漢宮,花顏笑春紅。 君王選玉色,侍寢金屏中。 薦枕嬌夕月,卷衣戀春風。 寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。 沈憂能傷人,綠鬢成霜蓬。 一朝不得意,世事徒爲空。 鷫鸘換美酒,舞衣罷雕籠。 寒苦不忍言,爲君奏絲桐。 腸斷絃亦絕,悲心夜忡忡。
相和歌辭 怨歌行
譯文:
女子十五歲就進入了漢宮,她那如花般的容顏,比春天的紅花還要嬌豔。
君王挑選美貌的女子,她有幸在金屏之內侍奉君王就寢。夜晚,她像嬌美的明月一樣侍奉在君王身旁;清晨,她滿懷眷戀地爲君王整理衣裳。
哪裏能料到會出現趙飛燕這樣的人物,奪去了她的寵愛,讓她心中充滿了無盡的怨恨。
深沉的憂愁真的能夠傷害人啊,她原本烏黑亮麗的頭髮,如今已變得像秋霜中的蓬草一樣花白。
一旦失去了君王的寵愛,以前的那些榮耀和期望都化爲了泡影。
她落魄到用珍貴的鷫鸘裘去換美酒來解愁,那曾經華麗的舞衣也被擱置在雕花的籠子裏,再也沒有了用武之地。
生活的寒冷悽苦她都不忍心訴說,只能爲君王彈奏起絲桐琴。
悲傷到了極點,琴絃都斷了,她的心也碎了,每一個夜晚都在憂愁中度過。
納蘭青雲