女蘿寄松柏,綠蔓花緜緜。 三五定君婚,結髮早移天。 肅肅羊雁禮,泠泠琴瑟篇。 恭承采蘩祀,敢效同居賢。 皎日不留景,良時如逝川。 秋心還遺愛,春貌無歸妍。 翠袖洗朱粉,碧階對綺錢。 新人易如玉,廢瑟難爲弦。 寄羨蕣華木,榮名香閣前。 豈無搖落苦,貴與根蒂連。 希君舊光景,照妾薄暮年。
相和歌辭 怨詩
女子就像女蘿依附松柏一樣,我嫁給了你,那綠色的藤蔓上花朵連綿不斷,象徵着我們曾經美好的開始。十五六歲時就定下了我們的婚約,我早早地嫁入你家,成爲你的妻子。
當初舉行着莊重肅穆的納彩等羊雁之禮,那琴瑟和鳴的樂章也清脆動聽。我恭敬地承擔起采蘩祭祀的責任,一心效仿那些賢德的女子,好好地操持着家中事務。
可是那明亮的太陽不會停留它的光影,美好的時光就像那奔騰流逝的江河一去不返。秋天的心境裏還留存着往日的愛意,可青春美貌卻再也回不來了。
我不再用翠袖去擦拭臉上的朱粉,只是孤獨地站在碧綠的臺階前,面對着那精美的地磚。新娶的人就像美玉一般新鮮動人,而被廢棄的瑟再也難以重新張弦彈奏。
我羨慕那朝開夕落的蕣華木,雖然生命短暫,但它的榮名能留在香閣之前。它雖然也有凋謝的痛苦,但它始終與根蒂相連。
我多麼希望你能像以前一樣眷顧我,用昔日的溫情,照亮我這逐漸老去的暮年時光啊。
納蘭青雲