请君膝上琴,弹我白头吟。 忆昔君前娇笑语,两情宛转如萦素。 宫中为我起高楼,更开华池种芳树。 春天百草秋始衰,弃我不待白头时。 罗襦玉珥色未暗,今朝已道不相宜。 扬州青铜作明镜,暗中持照不见影。 人心回互自无穷,眼前好恶那能定。 君恩已去若再返,菖蒲花生月长满。
相和歌辞 白头吟
译文:
请你拿起膝上的琴,为我弹奏一曲《白头吟》。
回忆往昔,我在你面前娇笑着轻言细语,我们二人的感情缠绵悱恻,就像萦绕在一起的白绢一样紧密。
你曾为我在宫中建起高楼,还开凿了华丽的池沼,种下芬芳的树木。
然而,就像春天里的百草到秋天才开始衰败一样,你却在我还未到白头之时就无情地抛弃了我。
我身上的绫罗短衣和玉质耳饰,色泽都还没有暗淡,可你今天就说我们不合适了。
那用扬州青铜铸造的明镜,在黑暗中拿起来照看,却连自己的影子都看不见。
人心反复无常,变化无穷,眼前的喜欢与厌恶又怎么能确定呢?
要是你已经离去的恩情还能再回来,那就如同菖蒲开花、月亮圆满同时出现一样,几乎是不可能的事啊。
纳兰青云