相和歌辭 胡無人行
十月繁霜下,徵人遠鑿空。
雲搖錦更節,海照角端弓。
暗磧埋砂樹,衝飆卷塞蓬。
方隨膜拜入,歌舞玉門中。
譯文:
在十月的時節,濃重的寒霜紛紛落下。出征的戰士們遠赴邊疆,去開拓那未知的領域。
天空中雲朵飄搖,軍旗上的錦旒隨着風舞動,那裝飾精美的符節也顯得格外醒目;大海波光粼粼,映照出戰士手中角端弓的寒光。
昏暗的沙漠裏,沙埋住了樹木,只留下隱隱約約的輪廓;狂風呼嘯,席捲着邊塞的蓬草,漫天飛舞。
戰士們即將跟隨那些前來歸附、行膜拜之禮的人一起,帶着勝利的喜悅,在玉門關中載歌載舞,享受這來之不易的榮耀與和平。