塞外悲風切,交河冰已結。 瀚海百重波,陰山千里雪。 迥戍危烽火,層巒引高節。 悠悠卷斾旌,飲馬出長城。 寒沙連騎跡,朔吹斷邊聲。 胡塵清玉塞,羌笛韻金鉦。 絕寞干戈戢,車徒振原隰。 都尉反龍堆,將軍旋馬邑。 揚麾氛霧靜,紀石功名立。 荒裔一戎衣,雲臺凱歌入。
相和歌辭 飲馬長城窟行
譯文:
塞外,那悲號的風呼嘯着,寒冷而急切,交河的河水早已結成了厚厚的冰。
浩瀚的沙漠上,沙浪如同層層波浪般起伏,陰山綿延千里,全都被皚皚白雪所覆蓋。
遠處的戍堡燃起了危急的烽火,層層山巒間,軍旗高高飄揚,彷彿在指引着軍隊的氣節。
那旗幟悠悠地飄動着,軍隊牽着馬走出了長城。
寒冷的沙地上,留下了騎兵們連續不斷的馬蹄印,北方的狂風似乎切斷了邊塞的一切聲響。
將士們奮勇作戰,肅清了玉塞周圍的胡人的塵煙,戰場上羌笛的音韻和金鉦的敲擊聲交織在一起。
在這寂靜的荒漠中,戰爭的兵器都被收藏起來,戰車和步兵在平原和低溼的地方整軍前行。
都尉從龍堆返回,將軍也從馬邑凱旋。
將領們揮動着旗幟,就像驅散了戰爭的氛霧,他們在石碑上刻下功績,立下了不朽的功名。
皇帝僅着一身戎裝就平定了荒遠的邊疆,軍隊高唱着凱歌,榮耀地進入了雲臺。
納蘭青雲